[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://autogen/autoopts/po/de.po



Hallo,

anbei Teil 1 von 2 der Übersetzung von Autogen mit der Bitte um Fehlersuche. (33 Zeichenketten)

Gruß,
Chris
# Automated Option parsing usage text.
# Copyright (C) 1999-2016 by Bruce Korb - all rights reserved
# This file is distributed under the same licenses as the AutoOpts package.
# Bruce Korb <bkorb@gnu.org>
# Copyright of this file (C) 2017 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autogen 5.18.12-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: autogen-users@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-29 14:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../autoopts.c:67 ../autoopts.c:93
msgid "allocation of %d bytes failed\n"
msgstr "Reservieren von %d Bytes fehlgeschlagen\n"

#: ../init.c:53
msgid "AutoOpts function called without option descriptor\n"
msgstr "AutoOpts-Funktion ohne Optionsdeskriptor aufgerufen\n"

#: ../init.c:86
msgid "\tThis exceeds the compiled library version:  "
msgstr "\tDiese übersteigt die kompilierte Bibliotheksversion: "

#: ../init.c:84
msgid "Automated Options Processing Error!\n"
       "\t%s called AutoOpts function with structure version %d:%d:%d.\n"
msgstr ""
"Fehler bei der Verarbeitung automatisierter Optionen!\n"
"\t%s ruft die Funktion AutoOpts mit Strukturversion %d:%d:%d auf.\n"

#: ../autoopts.c:80
msgid "realloc of %d bytes at 0x%p failed\n"
msgstr "Realloc von %d Bytes bei 0x%p fehlgeschlagen\n"

#: ../init.c:88
msgid "\tThis is less than the minimum library version:  "
msgstr "\tDiese ist kleiner als die minimale Bibliotheksversion: "

#: ../version.c:121
msgid "Automated Options version %s\n"
       "\tCopyright (C) 1999-2014 by Bruce Korb - all rights reserved\n"
msgstr ""
"Version automatisierter Optionen %s\n"
"\tCopyright (C) 1999-2014 Bruce Korb â?? alle Rechte vorbehalten\n"

#: ../makeshell.c:87
msgid "(AutoOpts bug):  %s.\n"
msgstr "(AutoOpts-Fehler): %s.\n"

#: ../reset.c:90
# FIXME s/reset-option/reset option/
msgid "optionResetOpt() called, but reset-option not configured"
msgstr "optionResetOpt() aufgerufen, Rücksetzoption jedoch nicht konfiguriert"

#: ../usage.c:295
msgid "could not locate the 'help' option"
msgstr "Die Option »help« konnte nicht gefunden werden."

#: ../autoopts.c:336
msgid "optionProcess() was called with invalid data"
msgstr "optionProcess() wurde mit ungültigen Daten aufgerufen."

#: ../usage.c:751
msgid "invalid argument type specified"
msgstr "ungültiger Argumenttyp angegeben"

#: ../find.c:598
msgid "defaulted to option with optional arg"
msgstr "voreingestellt auf Option mit optionalem Argument"

#: ../alias.c:76
#, fuzzy
msgid "aliasing option is out of range."
msgstr "Ã?berlappungsoption liegt auÃ?erhalb des Bereichs."

#: ../enum.c:235
msgid "%s error:  the keyword '%s' is ambiguous for %s\n"
msgstr "Fehler %s: Das Schlüsselwort »%s« ist für %s mehrdeutig.\n"

#: ../find.c:108
msgid "  The following options match:\n"
msgstr "  Die folgenden Optionen passen:\n"

#: ../find.c:293
msgid "%s: ambiguous option name: %s (matches %d options)\n"
msgstr "%s: mehrdeutiger Optionsname: %s (passt zu %d Optionen)\n"

#: ../check.c:161
msgid "%s: Command line arguments required\n"
msgstr "%s: Befehlszeilenargumente erforderlich\n"

#: ../alias.c:43
msgid "%d %s%s options allowed\n"
msgstr "%d %s%s Optionen erlaubt\n"

#: ../makeshell.c:94
msgid "%s error %d (%s) calling %s for '%s'\n"
msgstr "%s Fehler %d (%s) ruft %s auf für »%s«\n"

#: ../makeshell.c:306
msgid "interprocess pipe"
msgstr "prozessinterne Weiterleitung"

#: ../version.c:168
msgid "error: version option argument '%c' invalid.  Use:\n"
       "\t'v' - version only\n"
       "\t'c' - version and copyright\n"
       "\t'n' - version and full copyright notice\n"
msgstr ""
"Fehler: Versionsoptionsargument »%c« ungültig. Verwenden Sie:\n"
"\t»v« - nur Version\n"
"\t»c« - Version und Copyright\n"
"\t»n« - Version und vollständige Copyright-Anzeige\n"

#: ../check.c:58
msgid "%s error:  the '%s' and '%s' options conflict\n"
msgstr "Fehler %s: Die Optionen »%s« und »%s« stehen im Widerstreit.\n"

#: ../find.c:217 ../find.c:430
msgid "%s: The '%s' option has been disabled."
msgstr "%s: Die Option »%s« wurde deaktiviert."

#: ../alias.c:38
msgid "-equivalence"
msgstr "-equivalence"

#: ../usage.c:1257 ../usage.c:1271
msgid "=T/F"
msgstr "=T/F"

#: ../usage.c:1253 ../usage.c:1271
msgid "=KWd"
msgstr "=KWd"

#: ../usage.c:1252 ../usage.c:1271
msgid "=num"
msgstr "=Zahl"

#: ../usage.c:1250 ../usage.c:1271
msgid "=str"
msgstr "=Zeichenkette"

#: ../find.c:469 ../reset.c:110
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegale Option -- %c\n"

#: ../find.c:271 ../find.c:755 ../reset.c:118
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: illegale Option -- %s\n"

#: ../find.c:335
msgid "%s: unknown vendor extension option -- %s\n"
msgstr "%s: unbekannte Anbietererweiterungsoption -- %s\n"

#: ../enum.c:160 ../enum.c:170
msgid "  or an integer from %d through %d\n"
msgstr " oder eine Ganzzahl von %d durch %d\n"

Reply to: