[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ejabberd/debian/po/de.po



Moin,
vorgestern konnte ich der Liste nicht mailen, gestern hatte ich keine
Zeit. Falls noch jemand einen schnellen Blick drauf werfen könnte,
wäre das super, ansonsten reiche ich es morgen (hoffentlich noch vor
Fristablauf) ein.

Vielen Dank & Grüße

               Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# translation of po-debconf template to German
# Copyright (C) 2006 Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>
# Copyright (C) 2008,2015,2017 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
# Copyright (C) 2015 Philipp Huebner <debalance@debian.org>
# Copyright (C) 2015 Torsten Werner <twerner@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the ejabberd package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ejabberd 15.03-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ejabberd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 23:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Torsten Werner <twerner@debian.org>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Hostname for this Jabber server:"
msgstr "Rechnername für diesen Jabber-Server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter a hostname for this Jabber server."
msgstr "Geben Sie bitte den Rechnernamen dieses Jabber-Servers an."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you would like to configure multiple hostnames for this server, you will "
"have to do so manually in /etc/ejabberd/ejabberd.yml after installation."
msgstr ""
"Falls Sie mehrere Rechnernamen für diesen Server konfigurieren möchten, "
"müssen Sie dies nach der Installation manuell in /etc/ejabberd/ejabberd.yml "
"vornehmen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Jabber server administrator username:"
msgstr "Benutzername des Jabber-Server-Administrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please provide the name of an account to administrate the ejabberd server. "
"After the installation of ejabberd, you can log in to this account using "
"either any Jabber client or a web browser pointed at the administrative "
"https://${hostname}:5280/admin/ interface."
msgstr ""
"Geben Sie bitte den Namen für ein Konto an, das den Ejabberd-Server "
"verwalten kann. Nach der Installation können Sie sich an diesem Konto mittels "
"eines beliebigen Jabber-Clients oider mit einem Webbrowser, der auf die "
"administrative Schnittstelle https://${hostname}:5280/admin/ zeigt, anmelden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You only need to enter the username part here (such as ${user}), but the "
"full Jabber ID (such as ${user}@${hostname}) is required to access the "
"ejabberd web interface."
msgstr ""
"Sie müssen hier nur den Benutzernamen-Anteil (z.B. ${user}) eingeben, "
"verwenden Sie aber die komplette Jabber-ID (z.B. ${user}@${hostname}), um "
"sich an der Ejabberd-Webschnittstelle anzumelden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please leave this field empty if you don't want to create an administrator "
"account automatically."
msgstr ""
"Bitte lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie kein privilegiertes Konto "
"automatisch anlegen möchten."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Jabber server administrator password:"
msgstr "Passwort des Jabber-Server-Administrators:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please enter the password for the administrative user."
msgstr "Geben Sie das Passwort für den Administrator an."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Zur Kontrolle Passwort erneut eingeben:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the same administrator password again to verify that you have "
"typed it correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das gleiche Administratorpasswort erneut ein, um "
"sicherzustellen, dass Sie richtig getippt haben."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Passworteingabefehler"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The two passwords you entered did not match or were empty. Please try again."
msgstr ""
"Die zwei eingegebenen Passwörter passten nicht oder waren leer. Bitte "
"versuchen Sie es noch einmal."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Invalid administrator account username"
msgstr "Ungültiger Benutzername für administratives Konto"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The username previously specified contains forbidden characters. Please "
"respect the JID syntax (https://tools.ietf.org/html/rfc6122#appendix-A.5). "
"If you used a full JID (e.g. user@hostname), the hostname needs to match the "
"one previously specified."
msgstr ""
"Der von Ihnen angegebene Benutzername enthält verbotene Zeichen. Bitte "
"berücksichtigen Sie die JID-Syntax (https://tools.ietf.org/html/";
"rfc6122#appendix-A.5). Falls Sie eine volle JID verwendet haben (z.B. "
"Benutzer@Rechnername), muss der Rechnername auf den vorher angegebenen passen."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The hostname previously specified contains forbidden characters or is "
"otherwise invalid. Please correct it and try again."
msgstr ""
"Der vorher angegebene Rechnername enthält verbotene Zeichen oder ist "
"anderweitig ungültig. Bitte korrigieren Sie dies und versuchen Sie es erneut."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Invalid preseeded configuration"
msgstr "Ungültige voreingestellte Konfiguration"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A newer ${preseed} validation is being used and has determined that the "
"currently setup ${preseed} is invalid or incorrectly specified."
msgstr ""
"Eine neuere ${preseed}-Validierung wird verwandt und hat ermittelt, dass die "
"derzeitige Konfiguration ${preseed} ungültig oder inkorrekt festgelegt ist."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you would like to correct it, please backup your data and run dpkg-"
"reconfigure ejabberd after the upgrade is finished and note that any "
"databases and usernames will be lost or invalidated in this process if the "
"hostname is changed."
msgstr ""
"Falls Sie dies korrigieren möchten, sichern Sie Ihre Daten und führen Sie "
"nach dem Upgrade »dpkg-reconfigure ejabberd« aus. Beachten Sie, dass alle "
"Datenbank- uznd Benutzernamen verloren gehen oder ungültig werden, falls "
"während dieses Vorgangs der Rechnername geändert wird."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Important changes to nodename (ERLANG_NODE) configuration"
msgstr "Wichtige Änderungen an der Knotennamen-Konfiguration (ERLANG_NODE)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The nodename has changed to reflect ejabberd's upstream recommended nodename "
"configuration (ejabberd@localhost) which saves effort when moving XMPP "
"domains to a different machine."
msgstr ""
"Der Knotenname wurde geändert, um die empfohlene Knotennamenkonfiguration der "
"Originalautoren von Ejabberd (ejabberd@localhost) wiederzugeben. Damit wird "
"Aufwand gespart, wenn XMPP-Domains auf eine andere Maschine verschoben werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"This may break the current installation but may easily be fixed by editing "
"the ERLANG_NODE option in /etc/default/ejabberd either back to ejabberd or "
"to the name it was manually specified."
msgstr ""
"Dies könnte die aktuelle Installation beschädigen, kann aber leicht durch "
"Bearbeitung der Option »ERLANG_NODE« in /etc/default/ejabberd korrigiert "
"werden; entweder wieder zurück auf »ejabberd« oder auf den Namen, der "
"manuell festgelegt worden war."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Another way to fix a broken installation is to use ejabberdctl's "
"mnesia_change_nodename option to change the nodename in the mnesia database. "
"More information on this method may be found on the ejabberd guide (https://";
"docs.ejabberd.im/admin/guide/managing/#change-computer-hostname). Please "
"make appropriate backups of the database before attempting this method."
msgstr ""
"Eine defekte Installation kann auch mit der Option mnesia_change_nodename von "
"ejabberdctl korrigiert werden, um die Knotennamen in der Mnesia-Datenbank zu "
"ändern. Weitere Informationen über diese Methode können im Ejabberd-Leitfaden "
"(https://docs.ejabberd.im/admin/guide/managing/#change-computer-hostname) "
"gefunden werden. Bitte legen Sie geeignete Sicherungskopien der Datenbank an, "
"bevor Sie diese Methode versuchen."
# translation of po-debconf template to German
# Copyright (C) 2006 Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>
# Copyright (C) 2008,2015,2017 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
# Copyright (C) 2015 Philipp Huebner <debalance@debian.org>
# Copyright (C) 2015 Torsten Werner <twerner@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the ejabberd package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ejabberd 15.03-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ejabberd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 23:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Torsten Werner <twerner@debian.org>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Hostname for this Jabber server:"
msgstr "Rechnername für diesen Jabber-Server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter a hostname for this Jabber server."
msgstr "Geben Sie bitte den Rechnernamen dieses Jabber-Servers an."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you would like to configure multiple hostnames for this server, you will "
"have to do so manually in /etc/ejabberd/ejabberd.yml after installation."
msgstr ""
"Falls Sie mehrere Rechnernamen für diesen Server konfigurieren möchten, "
"müssen Sie dies nach der Installation manuell in /etc/ejabberd/ejabberd.yml "
"vornehmen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Jabber server administrator username:"
msgstr "Benutzername des Jabber-Server-Administrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please provide the name of an account to administrate the ejabberd server. "
"After the installation of ejabberd, you can log in to this account using "
"either any Jabber client or a web browser pointed at the administrative "
"https://${hostname}:5280/admin/ interface."
msgstr ""
"Geben Sie bitte den Namen für ein Konto an, das den Ejabberd-Server "
"verwalten kann. Nach der Installation können Sie sich an diesem Konto mittels "
"eines beliebigen Jabber-Clients oider mit einem Webbrowser, der auf die "
"administrative Schnittstelle https://${hostname}:5280/admin/ zeigt, anmelden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You only need to enter the username part here (such as ${user}), but the "
"full Jabber ID (such as ${user}@${hostname}) is required to access the "
"ejabberd web interface."
msgstr ""
"Sie müssen hier nur den Benutzernamen-Anteil (z.B. ${user}) eingeben, "
"verwenden Sie aber die komplette Jabber-ID (z.B. ${user}@${hostname}), um "
"sich an der Ejabberd-Webschnittstelle anzumelden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please leave this field empty if you don't want to create an administrator "
"account automatically."
msgstr ""
"Bitte lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie kein privilegiertes Konto "
"automatisch anlegen möchten."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Jabber server administrator password:"
msgstr "Passwort des Jabber-Server-Administrators:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please enter the password for the administrative user."
msgstr "Geben Sie das Passwort für den Administrator an."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Zur Kontrolle Passwort erneut eingeben:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the same administrator password again to verify that you have "
"typed it correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das gleiche Administratorpasswort erneut ein, um "
"sicherzustellen, dass Sie richtig getippt haben."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Passworteingabefehler"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The two passwords you entered did not match or were empty. Please try again."
msgstr ""
"Die zwei eingegebenen Passwörter passten nicht oder waren leer. Bitte "
"versuchen Sie es noch einmal."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Invalid administrator account username"
msgstr "Ungültiger Benutzername für administratives Konto"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The username previously specified contains forbidden characters. Please "
"respect the JID syntax (https://tools.ietf.org/html/rfc6122#appendix-A.5). "
"If you used a full JID (e.g. user@hostname), the hostname needs to match the "
"one previously specified."
msgstr ""
"Der von Ihnen angegebene Benutzername enthält verbotene Zeichen. Bitte "
"berücksichtigen Sie die JID-Syntax (https://tools.ietf.org/html/";
"rfc6122#appendix-A.5). Falls Sie eine volle JID verwendet haben (z.B. "
"Benutzer@Rechnername), muss der Rechnername auf den vorher angegebenen passen."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ungültiger Rechnername"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The hostname previously specified contains forbidden characters or is "
"otherwise invalid. Please correct it and try again."
msgstr ""
"Der vorher angegebene Rechnername enthält verbotene Zeichen oder ist "
"anderweitig ungültig. Bitte korrigieren Sie dies und versuchen Sie es erneut."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Invalid preseeded configuration"
msgstr "Ungültige voreingestellte Konfiguration"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A newer ${preseed} validation is being used and has determined that the "
"currently setup ${preseed} is invalid or incorrectly specified."
msgstr ""
"Eine neuere ${preseed}-Validierung wird verwandt und hat ermittelt, dass die "
"derzeitige Konfiguration ${preseed} ungültig oder inkorrekt festgelegt ist."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you would like to correct it, please backup your data and run dpkg-"
"reconfigure ejabberd after the upgrade is finished and note that any "
"databases and usernames will be lost or invalidated in this process if the "
"hostname is changed."
msgstr ""
"Falls Sie dies korrigieren möchten, sichern Sie Ihre Daten und führen Sie "
"nach dem Upgrade »dpkg-reconfigure ejabberd« aus. Beachten Sie, dass alle "
"Datenbank- uznd Benutzernamen verloren gehen oder ungültig werden, falls "
"während dieses Vorgangs der Rechnername geändert wird."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Important changes to nodename (ERLANG_NODE) configuration"
msgstr "Wichtige Änderungen an der Knotennamen-Konfiguration (ERLANG_NODE)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The nodename has changed to reflect ejabberd's upstream recommended nodename "
"configuration (ejabberd@localhost) which saves effort when moving XMPP "
"domains to a different machine."
msgstr ""
"Der Knotenname wurde geändert, um die empfohlene Knotennamenkonfiguration der "
"Originalautoren von Ejabberd (ejabberd@localhost) wiederzugeben. Damit wird "
"Aufwand gespart, wenn XMPP-Domains auf eine andere Maschine verschoben werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"This may break the current installation but may easily be fixed by editing "
"the ERLANG_NODE option in /etc/default/ejabberd either back to ejabberd or "
"to the name it was manually specified."
msgstr ""
"Dies könnte die aktuelle Installation beschädigen, kann aber leicht durch "
"Bearbeitung der Option »ERLANG_NODE« in /etc/default/ejabberd korrigiert "
"werden; entweder wieder zurück auf »ejabberd« oder auf den Namen, der "
"manuell festgelegt worden war."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Another way to fix a broken installation is to use ejabberdctl's "
"mnesia_change_nodename option to change the nodename in the mnesia database. "
"More information on this method may be found on the ejabberd guide (https://";
"docs.ejabberd.im/admin/guide/managing/#change-computer-hostname). Please "
"make appropriate backups of the database before attempting this method."
msgstr ""
"Eine defekte Installation kann auch mit der Option mnesia_change_nodename von "
"ejabberdctl korrigiert werden, um die Knotennamen in der Mnesia-Datenbank zu "
"ändern. Weitere Informationen über diese Methode können im Ejabberd-Leitfaden "
"(https://docs.ejabberd.im/admin/guide/managing/#change-computer-hostname) "
"gefunden werden. Bitte legen Sie geeignete Sicherungskopien der Datenbank an, "
"bevor Sie diese Methode versuchen."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: