[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://speech-dispatcher/po/de.po



Hallo,

Speech-Dispatcher ist eine Abstraktionsschicht für die Sprachverarbeitung. Die Übersetzung besteht aus 150 Zeichenketten. Hier nun dier ersten 50 mit der Bitte um Korrektur.

Gruß,
Chris
# German translations for speech-dispatcher package.
# Copyright (C) 2017 THE speech-dispatcher'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the 
#                                                     speech-dispatcher package.
# Copyright of this file © 2017 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: speech-dispatcher 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tts-project@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-23 11:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-21 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/server/options.c:65
#, c-format
msgid "Usage: "
msgstr "Aufruf: "

#: ../src/server/options.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s -- Common interface for Speech Synthesis %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s -- �bliche Schnittstelle für die Sprachsynthese %s\n"
"\n"

#: ../src/server/options.c:72
#, c-format
msgid "Run as a daemon\n"
msgstr "als Daemon ausführen\n"

#: ../src/server/options.c:74
#, c-format
msgid "Run as single application\n"
msgstr "als einfache Anwendung ausführen\n"

#: ../src/server/options.c:76
#, c-format
msgid "Start only if autospawn is not disabled\n"
msgstr "nur starten, falls Autospawn nicht deaktiviert ist\n"

#: ../src/server/options.c:78
#, c-format
msgid "Set log level (between %d and %d)\n"
msgstr "Protokollstufe setzen (zwischen %d und %d)\n"

#: ../src/server/options.c:80
#, c-format
msgid "Set path to logging\n"
msgstr "Pfad zum Protokollieren setzen\n"

#: ../src/server/options.c:82
#, c-format
msgid "Communication method to use ('%s' or '%s')\n"
msgstr "zu benutzende Kommunikationsmethode(»%s« oder »%s«)\n"

#: ../src/server/options.c:86
#, c-format
msgid "Socket path to use for '%s' method (filesystem path or '%s')\n"
msgstr ""
"zu benutzender Socket-Pfad für die Methode »%s« (Dateisystempfad oder »%s«)\n"

#: ../src/server/options.c:89
#, c-format
msgid "Specify a port number for '%s' method\n"
msgstr "gibt eine Portnummer für die Methode »%s« an.\n"

#: ../src/server/options.c:91
#, c-format
msgid ""
"Set time in seconds for the server to wait before it shuts down,\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"setzt die Zeit in Sekunden, die der Server vor dem Herunterfahren warten "
"soll,\n"
"\t\t\t"

#: ../src/server/options.c:92
#, c-format
msgid "if it has no clients connected\n"
msgstr "falls er mit keinen Clients verbunden ist.\n"

#: ../src/server/options.c:94
#, c-format
msgid "Set path to pid file\n"
msgstr "setzt den Pfad zur PID-Datei.\n"

#: ../src/server/options.c:96
#, c-format
msgid "Set path to configuration\n"
msgstr "setzt den Pfad zur Konfiguration.\n"

#: ../src/server/options.c:98
#, c-format
msgid "Set path to modules\n"
msgstr "setzt den Pfad zu den Modulen.\n"

#: ../src/server/options.c:100
#, c-format
msgid "Report version of this program\n"
msgstr "gibt die Version dieses Programms aus.\n"

#: ../src/server/options.c:102
#, c-format
msgid ""
"Output debugging information into $TMPDIR/%s if TMPDIR is exported, "
"otherwise to /tmp/%s\n"
msgstr ""
"gibt Fehlersuchinformationen nach $TMPDIR/%s aus, falls TMPDIR exportiert "
"wurde, andernfalls nach /tmp/%s\n"

#: ../src/server/options.c:105 ../src/clients/say/options.c:131
#, c-format
msgid "Print this info\n"
msgstr "gibt diese Information aus\n"

#: ../src/server/options.c:108 ../src/clients/say/options.c:134
#, c-format
# http://www.gnu.de/documents/gpl-2.0.de.html
# COPYING ist eine Datei
msgid ""
"Copyright (C) %d-%d Brailcom, o.p.s.\n"
"This is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
"under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version. Please see COPYING for more details.\n"
"\n"
"Please report bugs to %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %d-%d Brailcom, o.p.s.\n"
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� Version 2\n"
"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Weitere\n"
"Einzelheiten finden Sie in COPYING.\n"
"\n"
"Bitte melden Sie Fehler an %s\n"
"\n"

#: ../src/server/options.c:121 ../src/clients/say/options.c:147
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %d-%d Brailcom, o.p.s.\n"
"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"You may redistribute copies of this program\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %d-%d Brailcom, o.p.s.\n"
"Für %s besteht KEINERLEI GARANTIE.\n"
"Sie können Kopien dieses Programms unter den Bedingungen der\n"
"GNU General Public License weitergeben.\n"
"Weitere Informationen über diese Bewandtnisse finden Sie in der Datei namens\n"
"COPYING.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:43
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] \"some text\"\n"
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] »irgendein Text«\n"

#: ../src/clients/say/options.c:44
#, c-format
msgid ""
"%s -- a simple client for speech synthesis %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s -- ein einfacher Client für die Sprachsynthese %s\n"
"\n"

#: ../src/clients/say/options.c:48
#, c-format
msgid "Set the rate of the speech\n"
msgstr "setzt die Sprechgeschwindigkeit.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:50 ../src/clients/say/options.c:55
#: ../src/clients/say/options.c:60
#, c-format
msgid "(between %+d and %+d, default: %d)\n"
msgstr "(zwischen %+d und %+d, Voreinstellung: %d)\n"

#: ../src/clients/say/options.c:53
#, c-format
msgid "Set the pitch of the speech\n"
msgstr "setzt die Tonhöhe der Sprache.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:58
#, c-format
msgid "Set the volume (intensity) of the speech\n"
msgstr "setzt die Lautstärke (Intensität) der Sprache.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:63
#, c-format
msgid "Set the output module\n"
msgstr "setzt das Ausgabemodul.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:66
#, c-format
msgid "Get the list of output modules\n"
msgstr "holt die Liste der Ausgabemodule.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:69
#, c-format
msgid "Play the sound icon\n"
msgstr "spielt das Klangsymbol ab.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:72
#, c-format
msgid "Set the language (ISO code)\n"
msgstr "setzt die Sprache (ISO-Code).\n"

#: ../src/clients/say/options.c:75
#, c-format
msgid "Set the preferred voice type\n"
msgstr "setzt den bevorzugten Stimmtyp.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:80
#, c-format
msgid "Get the list of synthesis voices\n"
msgstr "holt die Liste der Synthesestimmen.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:83
#, c-format
msgid "Set the synthesis voice\n"
msgstr "setzt die Synthesestimme.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:86
#, c-format
msgid "Set the punctuation mode %s\n"
msgstr "setzt den Zeichensetzungsmodus %s.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:89
#, c-format
msgid "Spell the message\n"
msgstr "buchstabiert die Nachricht.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:92
#, c-format
# Speech Synthesis Markup Language
msgid "Set SSML mode on (default: off)\n"
msgstr "schaltet den SSML-Modus ein (Voreinstellung: aus).\n"

#: ../src/clients/say/options.c:96
#, c-format
msgid "Pipe from stdin to stdout plus Speech Dispatcher\n"
msgstr "Pipe von der Standardein- zur Standardausgabe plus Speech Dispatcher\n"

#: ../src/clients/say/options.c:99
#, c-format
msgid "Set priority of the message "
msgstr "setzt die Priorität der Nachricht "

#: ../src/clients/say/options.c:102
#, c-format
msgid "default: %s)\n"
msgstr "Voreinstellung: %s)\n"

#: ../src/clients/say/options.c:105
#, c-format
# %s enthält \t\t\t
msgid ""
"Set the application name used to establish\n"
"%sthe connection to specified string value\n"
msgstr ""
"setzt den Anwendungsnamen, der zum Aufbau der Verbindung\n"
"%sbenutzt wird, auf den angegebenen Zeichenkettenwert\n"

#: ../src/clients/say/options.c:108 ../src/clients/say/options.c:114
#, c-format
msgid "(default: %s)\n"
msgstr "(Voreinstellung: %s)\n"

#: ../src/clients/say/options.c:111
#, c-format
msgid ""
"Set the connection name used to establish\n"
"%sthe connection to specified string value\n"
msgstr ""
"setzt den Verbinndungsnamen, der zum Aufbau der Verbindung\n"
"%sbenutzt wird, auf den angegebenen Zeichenkettenwert\n"

#: ../src/clients/say/options.c:118
#, c-format
msgid "Wait till the message is spoken or discarded\n"
msgstr "wartet, bis die Nachricht gesprochen oder verworfen wurde.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:121
#, c-format
msgid "Stop speaking the message being spoken\n"
msgstr "stoppt das Sprechen der Nachricht.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:124
#, c-format
msgid "Cancel all messages\n"
msgstr "bricht alle Nachrichten ab.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:128
#, c-format
msgid "Print version and copyright info\n"
msgstr "gibt Version und Copyright-Informationen aus.\n"

#: ../src/clients/say/options.c:160
#, c-format
msgid "Syntax error or bad parameter!\n"
msgstr "Syntaxfehler oder falscher Parameter!\n"

#: ../src/clients/say/options.c:169
#, c-format
msgid "Missing argument!\n"
msgstr "fehlendes Argument!\n"

#: ../src/clients/say/options.c:261
#, c-format
msgid "Unrecognized option\n"
msgstr "Option nicht erkannt\n"

#: ../src/api/python/speechd_config/speechd.desktop.in.h:1
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"

#: ../src/api/python/speechd_config/speechd.desktop.in.h:2
msgid "Interface to Text to Speech services"
msgstr "Schnittstelle zu den Text-zu-Sprache-Diensten"


Reply to: