[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://heimdal/po/heim_com_err-569856.po



Hallo,

hier eine weitere Fehlerdatei von Heimdal (67 kurze Zeichenketten)


Gruß,
Chris
# German translation of »heim_com_err569856«.
# This file is distributed under the same license as the Heimdal package.
# Copyright (C) 1996-2000 Kungliga Tekniska Högskolan.
# Copyright (C) of this file 2016 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Heimdal 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-07 15:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-22 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. 000
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:11
msgid "ASN.1 failed call to system time library"
msgstr "ASN.1-Aufruf der Systemzeitbibliothek fehlgeschlagen"

#. 001
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:12
msgid "Extension not found"
msgstr "Erweiterung nicht gefunden"

#. 002
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:13
msgid "Certification path not found"
msgstr "Zertifizierungspfad nicht gefunden"

#. 003
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:14
msgid "Parent certificate is not a CA"
msgstr "übergeordnetes Zertifikat ist keine CA"

#. 004
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:15
msgid "CA path too deep"
msgstr "CA-Pfad zu tief"

#. 005
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:16
msgid "Signature algorithm not supported"
msgstr "Signaturalgorithmus nicht unterstützt"
#. 006
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:17
msgid "Signature algorithm doesn't match certificate key"
msgstr "Signaturalgorithmus passt nicht zu Zertifikatsschlüssel"

#. 007
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:18
msgid "Certificate used before it became valid"
msgstr "Zertifikat benutzt, bevor es gültig wurde"

#. 008
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:19
msgid "Certificate used after it became invalid"
msgstr "Zertifikat benutzt, nachdem es ungültig wurde"

#. 009
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:20
msgid "Private key required for the operation is missing"
msgstr "Der für die Transaktion benötigte private Schlüssel fehlt."

#. 010
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:21
msgid "Algorithm not supported"
msgstr "Algorithmus nicht unterstützt"

#. 011
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:22
msgid "Issuer couldn't be found"
msgstr "Aussteller konnte nicht gefunden werden."

#. 012
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:23
msgid "Error verifing constraints"
msgstr "Fehler beim Prüfen der Beschränkungen"

#. 013
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:24
msgid "Number too large"
msgstr "Zahl zu groÃ?"

#. 014
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:25
msgid "Error while verifing name constraints"
msgstr "Fehler beim Prüfen der Namensbeschränkungen"

#. 015
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:26
msgid "Path is too long, failed to find valid anchor"
msgstr "Pfad ist zu lang, Suche nach gültigem Verankerungspunkt fehlgeschlagen."

#. 016
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:27
msgid "Required keyusage for this certificate is missing"
msgstr "erforderliche Schlüsselbenutzung für dieses Zertifikat fehlt"

#. 017
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:28
msgid "Certificate not found"
msgstr "Zertifikat nicht gefunden"

#. 018
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:29
msgid "Unknown lock command"
msgstr "unbekannter Sperrbefehl"

#. 019
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:30
msgid "Parent certificate is a CA"
msgstr "Ã?bergeordnetes Zertifikat ist eine CA."

#. 020
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:31
msgid "Extra data was found after the structure"
msgstr "Nach der Struktur wurden zusätzliche Daten gefunden."

#. 021
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:32
msgid "Proxy certificate is invalid"
msgstr "Proxy-Zertifikat ist ungültig."

#. 022
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:33
msgid "Proxy certificate name is wrong"
msgstr "Proxy-Zertifikatsname ist falsch."

#. 023
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:34
msgid "Name is malformated"
msgstr "Name ist missgestaltet."

#. 024
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:35
msgid "Certificate is malformated"
msgstr "Zertifikat ist missgestaltet."

#. 025
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:36
# EKU = Extended key usage
msgid "Certificate is missing a required EKU"
msgstr "Dem Zertifikat fehlt ein erforderlicher EKU."

#. 026
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:37
msgid "Proxy certificate not canonicalize"
msgstr "Proxy-Zertifikat nicht in Normalform"

#. 027
#. 028
#. 029
#. 030
#. 031
#. 032
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:43
msgid "Failed to create signature"
msgstr "Erstellen der Signatur fehlgeschlagen"

#. 033
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:44
msgid "Missing signer data"
msgstr "fehlende Unterzeichnerdaten"

#. 034
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:45
msgid "Couldn't find signers certificate"
msgstr "Zertifikat des Unterzeichners konnte nicht gefunden werden."

#. 035
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:46
msgid "No data to perform the operation on"
msgstr "keine Daten, mit denen die Transaktion durchgeführt werden kann"

#. 036
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:47
msgid "Data in the message is invalid"
msgstr "Datum in Nachricht ist ungültig"

#. 037
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:48
msgid "Padding in the message invalid"
msgstr "Füllzeichen in Nachricht ungültig"

#. 038
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:49
msgid "Couldn't find recipient certificate"
msgstr "Empfängerzertifikat konnte nicht gefunden werden."

#. 039
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:50
msgid "Mismatch bewteen signed type and unsigned type"
msgstr "keine Ã?bereinstimmung zwischen signiertem und unsigniertem Typ"

#. 040
#. 041
#. 042
#. 043
#. 044
#. 045
#. 046
#. 047
#. 048
#. 049
#. 050
#. 051
#. 052
#. 053
#. 054
#. 055
#. 056
#. 057
#. 058
#. 059
#. 060
#. 061
#. 062
#. 063
#. 064
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:75
msgid "Internal error in the crypto engine"
msgstr "interner Fehler im Verschlüsselungsprogramm"

#. 065
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:76
msgid "External error in the crypto engine"
msgstr "externer Fehler im Verschlüsselungsprogramm"

#. 066
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:77
msgid "Signature missing for data"
msgstr "Signatur für Daten fehlt."

#. 067
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:78
msgid "Signature is not valid"
msgstr "Signatur ist ungültig."

#. 068
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:79
# FIXME s/Sigature/Signature/
msgid "Sigature doesn't provide confidentiality"
msgstr "Signatur stellt keine Vertraulichkeit bereit."

#. 069
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:80
msgid "Invalid format on signature"
msgstr "ungültiges Format bei Signatur"

#. 070
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:81
msgid "Mismatch bewteen oids"
msgstr "keine Ã?bereinstimmung der Oids"

#. 071
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:82
msgid "No prompter function defined"
msgstr "keine Auslösefunktion definiert"

#. 072
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:83
msgid "Signature require signer, but non available"
msgstr "Signatur erfordert Unterzeichner, aber nicht verfügbar"

#. 073
#. 074
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:84 ../lib/hx509/hx509_err.c:85
msgid "RSA public encyption failed"
msgstr "öffentliche RSA-Verschlüsselung fehlgeschlagen"

#. 075
#. 076
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:86 ../lib/hx509/hx509_err.c:87
msgid "RSA private decryption failed"
msgstr "private RSA-Entschlüsselung fehlgeschlagen"

#. 077
#. 078
#. 079
#. 080
#. 081
#. 082
#. 083
#. 084
#. 085
#. 086
#. 087
#. 088
#. 089
#. 090
#. 091
#. 092
#. 093
#. 094
#. 095
#. 096
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:107
# CRL = Certificat revocation list
msgid "CRL used before it became valid"
msgstr "CRL benutzt, bevor sie gültig wurde"

#. 097
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:108
msgid "CRL used after it became invalid"
msgstr "CRL benutzt, nachdem sie ungültig wurde"

#. 098
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:109
msgid "CRL have invalid format"
msgstr "CRL hat ungültiges Format"

#. 099
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:110
msgid "Certificate is revoked"
msgstr "Zertifikat wurde widerrufen"

#. 100
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:111
msgid "No revoke status found for certificates"
msgstr "kein Widerrufsstatus für Zertifikate gefunden"

#. 101
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:112
msgid "Unknown extension"
msgstr "unbekannte Erweiterung"

#. 102
# OSCP = online status certificate protocol
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:113
msgid "Got wrong CRL/OCSP data from server"
msgstr "falsche CRL-/OCSP-Daten vom Server bekommen"

#. 103
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:114
msgid "Doesn't have same parent as other certificates"
msgstr "hat nicht dieselben Eltern wie andere Zertifikate"

#. 104
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:115
msgid "Certificates not in OCSP reply"
msgstr "Zertifikate nicht in OCSP-Antwort"

#. 105
#. 106
#. 107
#. 108
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:119
msgid "No local key attribute"
msgstr "kein lokales Schlüsselattribut"

#. 109
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:120
msgid "Failed to parse key"
msgstr "Auswerten des Schlüssels fehlgeschlagen"

#. 110
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:121
msgid "Unsupported operation"
msgstr "nicht unterstützte Transaktion"

#. 111
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:122
msgid "Unimplemented operation"
msgstr "nicht implementierte Transaktion"

#. 112
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:123
msgid "Failed to parse name"
msgstr "Auswerten des Namens fehlgeschlagen"

#. 113
#. 114
#. 115
#. 116
#. 117
#. 118
#. 119
#. 120
#. 121
#. 122
#. 123
#. 124
#. 125
#. 126
#. 127
#. 128
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:139
msgid "No smartcard reader/device found"
msgstr "kein Smartcard-Leser/-Gerät gefunden"

#. 129
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:140
msgid "No smartcard in reader"
msgstr "keine Smartcard im Leser"

#. 130
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:141
msgid "No supported mech(s)"
msgstr "kein(e) unterstützte(r|n) Mech(s)"

#. 131
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:142
msgid "Token or slot failed in inconsistent way"
msgstr "Token oder Slot auf unvollständige Art fehlgeschlagen"

#. 132
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:143
msgid "Failed to open session to slot"
msgstr "Ã?ffnen von Sitzung oder Slot fehlgeschlagen"

#. 133
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:144
msgid "Failed to login to slot"
msgstr "Anmelden an Slot fehlgeschlagen"

#. 134
#: ../lib/hx509/hx509_err.c:145
msgid "Failed to load PKCS module"
msgstr "Laden des PKCS-Moduls fehlgeschlagen"

Reply to: