Hallo Chris, On Fri, Jan 13, 2017 at 10:43:41AM +0100, Chris Leick wrote: > Helge Kreutzmann: > > Chris Leick wrote: > > > > > #. type: SS > > > > #, no-wrap > > > > msgid "NFS version 4 Leases" > > > > msgstr "NFS Version 4 Leasing" > > > > > > Die Lease eines Dateisystems (oder einer DHCP-Adresse) ist kein Leasing. > > > Falls Du es übersetzen willst, gibt es bei Wikipedia den Ausdruck > > > "Vergabe". Vermutlich kannst Du in diesem Zusammenhang Lease aber auch > > > unübersetzt lassen. > > > > In einer Handbuchseite wurde Leasing als Übersetzung gewählt, ich > > hatte das gerade global umgestellt. Könntest Du mir Deine > > Wikipedia-Referenz noch zukommen lassen, damit ich das dann prüfen und > > (ggf. wieder global) ändern kann? > > https://de.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol#Initiale_Adresszuweisung_.28Lease.2FVergabe.29 > In diesem Artikel wird fast durchgängig Lease verwandt. Einmal ist von auch > von Leihdauer die Rede. Der von Dir zitierte Artikel beschäftigt sich mit DHCP, der dynamischen Adressvergabe, das hat erst mal nichts mit Dateien bzw. Dateisystemen zu tun. https://de.wikipedia.org/wiki/Network_File_System spricht von Verleihen (beim ersten Auftreten mit dem englischen Begriff lease dazu). Das trifft es meiner Meinung nach ganz gut, auch für lokale Dateisysteme. Hättest Du gegen eine solche Lösung Einwände, d.h. verleihen (bzw. Ausleihe als Substantiv) und beim ersten Auftreten im Fließtext einmal lease dazu? Falls nein, dann würde ich das global für alle dateisystembezogenen Handbuchseiten anpassen. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature