Hallo Markus, On Wed, Jan 11, 2017 at 06:43:02PM +0100, markus.hiereth@freenet.de wrote: > Helge Kreutzmann schrieb am 7. Januar 2017 > > On Sat, Jan 07, 2017 at 08:28:47PM +0100, markus.hiereth@freenet.de wrote: > > > #. Type: string > > > #. Description > > > #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002 > > > msgid "" > > > "Please specify the directory that will be used to store the container " > > > "configuration files." > > > msgstr "" > > > "Bitte geben Sie das für die Konfigurationsdateien vorgesehene Verzeichnis an." > > > s/Konfigurationsdateien/Container-Konfigurationsdateien/ > > Meinst Du wirklich, dass diese Ergänzung nötig ist? Heraus kommt ein > Wortungetüm. Zugegebenenrmaßen unterstelle ich, dass alle > Konfigurationsdateien in diesem Paket > open-intrastructure-container-tools "Container-Konfigurationsdateien" > sind. Ich bin lieber ausführlicher unterwegs als (zu) knapp. Es geht hier immerhin um zentrale Konfigurationsentscheidungen bei der Installation/dem Upgrade, da sollte der Benutzer schon wissen, was von ihm verlangt wird. Sprachliche Eleganz ist da meiner Meinung nach im Zweifelsfall eher sekundär. > > > #. Type: string > > > #. Description > > > #: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002 > > > msgid "" > > > "If unsure, use /etc/container-tools/config (default) or /srv/container/" > > > "container-tools/config when using shared storage." > > > msgstr "" > > > "Wenn Sie unsicher sind, verwenden Sie das Standardverzeichnis /etc/container-" > > > "tools/config oder für gemeinsam benutzte Konfigurationsdateien /srv/container" > > > "/container-tools/config." > > > s/Sie unsicher/Sie sich unsicher/ > > Zwischen "Ich bin unsicher" und "Ich bin mir unsicher" finde ich > keinen substanziellen Unterschied. Hast Du ein Argument, dass das > größere Länge und grammatikalische Verkomplexizierung aufwiegen > könnte? Für mich klingt es sonst falsch. »Ich bin mir unsicher« und nicht »Ich bin unsicher«. > Wenn ich das richtig sehe, führt beim Versenden der po-Datei von > libvirt das Einstellen von text/utf-8 in Mutt dazu, dass Umlaute durch > unrichtige Codes ersetzt werden, diese Einstellung also demnach > kontraproduktiv ist. Zwar wäre es fein, wenn das Mailprogramm die Art > des Anhang richtig deklariert, verändern soll es die angehängte Datei > jedoch nicht. Gibt es hier jemanden, der auch Mutt verwendet und es > bis in solche Details beherrscht? Können wir uns mal off-list anschauen. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature