[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://cups/debian/manpage-po4a/po/de.po (Teil 13)



Hallo Mitübersetzer,
anbei der Teil 13 mit der Bitte um konstruktive Kritik.

Vielen Dank & Grüße

        Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: TP
#: ippfind.man:85
#, no-wrap
msgid "B<--local>"
msgstr "B<--local>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:88
msgid "True if the service is local to this computer."
msgstr "Wahr, falls der Dienst an diesem Computer lokal ist."

#. type: TP
#: ippfind.man:88
#, no-wrap
msgid "B<-n >I<regex>"
msgstr "B<-n >I<RegAus>"

#. type: TP
#: ippfind.man:90
#, no-wrap
msgid "B<--name >I<regex>"
msgstr "B<--name >I<RegAus>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:93
msgid "True if the service instance name matches the given regular expression."
msgstr ""
"Wahr, falls die Instanz des Dienstes auf den angegebenen regulären Ausdruck "
"passt."

#. type: TP
#: ippfind.man:93
#, no-wrap
msgid "B<--path >I<regex>"
msgstr "B<--path >I<RegAus>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:96
msgid "True if the URI resource path matches the given regular expression."
msgstr ""
"Wahr, falls der URI-Ressourcenpfad auf den angegebenen regulären Ausdruck "
"passt."

#. type: TP
#: ippfind.man:96
#, no-wrap
msgid "B<-P >I<number>[B<->I<number>]"
msgstr "B<-P >I<Nummer>[B<->I<Nummer>]"

#. type: TP
#: ippfind.man:98
#, no-wrap
msgid "B<--port >I<number>[B<->I<number>]"
msgstr "B<--port >I<Nummer>[B<->I<Nummer>]"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:101
msgid "True if the port matches the given number or range."
msgstr "Wahr, falls der Port auf die angegebene Nummer oder den Bereich passt."

#. type: TP
#: ippfind.man:101 lpr.man:106
#, no-wrap
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"

#. type: TP
#: ippfind.man:103
#, no-wrap
msgid "B<--print>"
msgstr "B<--print>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:107
msgid ""
"Prints the URI if the result of previous expressions is true.  The result is "
"always true."
msgstr ""
"Gibt die URI aus, falls das Ergebnis der vorherigen Ausdrücke wahr ist. Das "
"Ergebnis ist immer wahr."

#. type: TP
#: ippfind.man:109
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:112
msgid "Quiet mode - just returns the exit codes below."
msgstr "Stiller Modus - liefert nur die unten aufgeführten Exit-Codes zurück."

#. type: TP
#: ippfind.man:114
#, no-wrap
msgid "B<--remote>"
msgstr "B<--remote>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:117
msgid "True if the service is not local to this computer."
msgstr "Wahr, falls der Dienst nicht lokal am Computer ist."

#. type: TP
#: ippfind.man:117 lp.man:136 lpstat.man:118
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"

#. type: TP
#: ippfind.man:119
#, no-wrap
msgid "B<--print-name>"
msgstr "B<--print-name>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:123
msgid ""
"Prints the service instance name if the result of previous expressions is "
"true.  The result is always true."
msgstr ""
"Gibt den Namen der Diensteinstanz aus, falls das Ergebnis des vorherigen "
"Ausdrucks wahr ist. Das Ergebnis ist immer wahr."

#. type: TP
#: ippfind.man:123
#, no-wrap
msgid "B<--true>"
msgstr "B<--true>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:126
msgid "Always true."
msgstr "Immer wahr."

#. type: TP
#: ippfind.man:126
#, no-wrap
msgid "B<-t >I<key>"
msgstr "B<-t >I<Schlüssel>"

#. type: TP
#: ippfind.man:128
#, no-wrap
msgid "B<--txt >I<key>"
msgstr "B<--txt >I<Schlüssel>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:131
msgid "True if the TXT record contains the named key."
msgstr "Wahr, falls der TXT-Datensatz den benannten Schlüssel enthält."

#. type: TP
#: ippfind.man:131
#, no-wrap
msgid "B<--txt->I<key regex>"
msgstr "B<--txt->I<key RegAus>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:134
msgid ""
"True if the TXT record contains the named key and matches the given regular "
"expression."
msgstr ""
"Wahr, falls der TXT-Datensatz den benannten Schlüssel enthält und auf den "
"angegebenen regulären Ausdruck passt."

#. type: TP
#: ippfind.man:134
#, no-wrap
msgid "B<-u >I<regex>"
msgstr "B<-u >I<RegAus>"

#. type: TP
#: ippfind.man:136
#, no-wrap
msgid "B<--uri >I<regex>"
msgstr "B<--uri >I<RegAus>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:139
msgid "True if the URI matches the given regular expression."
msgstr "Wahr, falls die URI auf den angegebenen regulären Ausdruck passt."

#. type: TP
#: ippfind.man:139
#, no-wrap
msgid "B<-x >I<utility >[ I<argument >... ] B<;>"
msgstr "B<-x >I<Hilfsprogramm >[ I<Argument >… ] B<;>"

#. type: TP
#: ippfind.man:141
#, no-wrap
msgid "B<--exec >I<utility >[ I<argument >... ] B<;>"
msgstr "B<--exec >I<Hilfsprogramm >[ I<Argument >… ] B<;>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:145
msgid ""
"Executes the specified program if the current result is true.  \"{foo}\" "
"arguments are replaced with the corresponding value - see SUBSTITUTIONS "
"below."
msgstr ""
"Führt das angegebene Programm aus, falls das aktuelle Ergebnis wahr ist. "
"»{foo}«-Argumente werden durch den entsprechenden Wert ersetzt -- siehe "
"ERSETZUNGEN weiter unten."

#. type: Plain text
#: ippfind.man:147
msgid "Expressions may also contain modifiers:"
msgstr "Ausdrücke können auch Modifikatoren enthalten:"

#. type: TP
#: ippfind.man:147
#, no-wrap
msgid "B<( >I<expression >B<)>"
msgstr "B<( >I<Ausdruck >B<)>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:150
msgid "Group the result of expressions."
msgstr "Gruppiert die Ergebnisse von Ausdrücken."

#. type: TP
#: ippfind.man:150
#, no-wrap
msgid "B<! >I<expression>"
msgstr "B<! >I<Ausdruck>"

#. type: TP
#: ippfind.man:152
#, no-wrap
msgid "B<--not >I<expression>"
msgstr "B<--not >I<Ausdruck>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:155
msgid "Unary NOT of the expression."
msgstr "Unäres NICHT des Ausdrucks."

#. type: TP
#: ippfind.man:155
#, no-wrap
msgid "I<expression expression>"
msgstr "I<Ausdruck Ausdruck>"

#. type: TP
#: ippfind.man:157
#, no-wrap
msgid "I<expression >B<--and >I<expression>"
msgstr "I<Ausdruck >B<--and >I<Ausdruck>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:160
msgid "Logical AND of expressions."
msgstr "Logisches UND von Ausdrücken."

#. type: TP
#: ippfind.man:160
#, no-wrap
msgid "I<expression >B<--or >I<expression>"
msgstr "I<Ausdruck >B<--or >I<Ausdruck>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:163
msgid "Logical OR of expressions."
msgstr "Logisches ODER von Ausdrücken."

#. type: SS
#: ippfind.man:163
#, no-wrap
msgid "SUBSTITUTIONS"
msgstr "ERSETZUNGEN"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:165
msgid "The substitutions for \"{foo}\" in I<-e> and I<--exec> are:"
msgstr "Die Ersetzungen für \"{foo}\" in I<-e> und I<--exec> sind:"

#. type: TP
#: ippfind.man:165
#, no-wrap
msgid "B<{service_domain}>"
msgstr "B<{service_domain}>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:168 ippfind.man:221
msgid "Domain name, e.g., \"example.com.\", \"local.\", etc."
msgstr "Domain-Name, z.B. »example.com.«, »local.«, usw."

#. type: TP
#: ippfind.man:168
#, no-wrap
msgid "B<{service_hostname}>"
msgstr "B<{service_hostname}>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:171 ippfind.man:224
msgid ""
"Fully-qualified domain name, e.g., \"printer.example.com.\", \"printer.local."
"\", etc."
msgstr ""
"Vollqualifizierter Domain-Name, z.B. »printer.example.com.«, »printer."
"local.«, usw."

#. type: TP
#: ippfind.man:171
#, no-wrap
msgid "B<{service_name}>"
msgstr "B<{service_name}>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:174 ippfind.man:227
msgid "Service instance name, e.g., \"My Fine Printer\"."
msgstr "Dienste-Instanzenname, z.B. »Mein Guter Drucker«."

#. type: TP
#: ippfind.man:174
#, no-wrap
msgid "B<{service_port}>"
msgstr "B<{service_port}>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:177 ippfind.man:230
msgid "Port number for server, typically 631 for IPP and 80 for HTTP."
msgstr "Port-Nummer für Server, typischerweise 631 für IPP und 80 für HTTP."

#. type: TP
#: ippfind.man:177
#, no-wrap
msgid "B<{service_regtype}>"
msgstr "B<{service_regtype}>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:180 ippfind.man:233
msgid "DNS-SD registration type, e.g., \"_ipp._tcp\", \"_http._tcp\", etc."
msgstr "DNS-SD-Registrierungstyp, z.B. »_ipp._tcp«, »_http._tcp« usw."

#. type: TP
#: ippfind.man:180
#, no-wrap
msgid "B<{service_scheme}>"
msgstr "B<{service_scheme}>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:183 ippfind.man:236
msgid "URI scheme for DNS-SD registration type, e.g., \"ipp\", \"http\", etc."
msgstr "URI-Schema für DNS-SD-Registrationstypen, z.B: »ipp«, »http« usw."

#. type: TP
#: ippfind.man:183
#, no-wrap
msgid "B<{}>"
msgstr "B<{}>"

#. type: TP
#: ippfind.man:185
#, no-wrap
msgid "B<{service_uri}>"
msgstr "B<{service_uri}>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:188 ippfind.man:239
msgid ""
"URI for service, e.g., \"ipp://printer.local./ipp/print\", \"http://printer.";
"local./\", etc."
msgstr ""
"URI für Dienste, z.B. »ipp://printer.local./ipp/print«, »http://printer.";
"local./« usw."

#. type: TP
#: ippfind.man:188
#, no-wrap
msgid "B<{txt_>I<key>B<}>"
msgstr "B<{txt_>I<Schlüssel>B<}>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:191
msgid "Value of TXT record I<key> (lowercase)."
msgstr "Wert des TXT-Datensatz-I<Schlüssel>s (klein geschrieben)"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:193
msgid "B<ippfind> supports the following options:"
msgstr "I<ippfind> unterstützt die folgenden Optionen:"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:196
msgid "Show program help."
msgstr "Zeigt die Programmhilfe."

#. type: Plain text
#: ippfind.man:199
msgid "Show program version."
msgstr "Zeigt die Programmversion."

#. type: TP
#: ippfind.man:199 ipptool.man:106
#, no-wrap
msgid "B<-4>"
msgstr "B<-4>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:202
msgid "Use IPv4 when listing."
msgstr "IPv4 beim Warten auf Anfragen verwenden."

#. type: TP
#: ippfind.man:202 ipptool.man:111
#, no-wrap
msgid "B<-6>"
msgstr "B<-6>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:205
msgid "Use IPv6 when listing."
msgstr "IPv6 beim Warten auf Anfragen verwenden."

#. type: TP
#: ippfind.man:205
#, no-wrap
msgid "B<-T >I<seconds>"
msgstr "B<-T >I<Sekunden>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:210
msgid ""
"Specify find timeout in seconds.  If 1 or less, B<ippfind> stops as soon as "
"it thinks it has found everything.  The default timeout is 1 second."
msgstr ""
"Legt die Zeitüberschreitung beim Suchen fest (in Sekunden). Falls 1 oder "
"weniger wird B<ippfind> aufhören, sobald es glaubt, alles gefunden zu haben. "
"Die Vorgabezeitüberschreitung ist eine Sekunde."

#. type: TP
#: ippfind.man:210
#, no-wrap
msgid "B<-V >I<version>"
msgstr "B<-V >I<Version>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:214
msgid ""
"Specifies the IPP version when listing.  Supported values are \"1.1\", "
"\"2.0\", \"2.1\", and \"2.2\"."
msgstr ""
"Legt die IPP-Version beim Warten auf Anfragen fest. Unterstützte Werte sind "
"»1.1«, »2.0«, »2.1« und »2.2«."

#. type: Plain text
#: ippfind.man:216
msgid ""
"B<ippfind> returns 0 if the result for all processed expressions is true, 1 "
"if the result of any processed expression is false, 2 if browsing or any "
"query or resolution failed, 3 if an undefined option or invalid expression "
"was specified, and 4 if it ran out of memory."
msgstr ""
"B<ippfind> liefert 0 zurück, falls das Ergebnis für alle verarbeiteten "
"Ausdrücke wahr ist, 1, falls das Ergebnis irgendeines Ausdruckes falsch ist, "
"2, falls das Browsen oder irgendeine Abfrage oder Auflösung fehlschlug, 3, "
"falls eine nicht definierte Option oder ein ungültiger Ausdruck angegeben "
"wurde oder 4, falls nicht genug Speicher vorhanden war."

#. type: Plain text
#: ippfind.man:218
msgid ""
"When executing a program, B<ippfind> sets the following environment "
"variables for the matching service registration:"
msgstr ""
"Beim Ausführen eines Programms setzt B<ippfind> die folgenden "
"Umgebungsvariablen für die passende Diensteregistrierung:"

#. type: TP
#: ippfind.man:218
#, no-wrap
msgid "B<IPPFIND_SERVICE_DOMAIN>"
msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_DOMAIN>"

#. type: TP
#: ippfind.man:221
#, no-wrap
msgid "B<IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME>"
msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME>"

#. type: TP
#: ippfind.man:224
#, no-wrap
msgid "B<IPPFIND_SERVICE_NAME>"
msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_NAME>"

#. type: TP
#: ippfind.man:227
#, no-wrap
msgid "B<IPPFIND_SERVICE_PORT>"
msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_PORT>"

#. type: TP
#: ippfind.man:230
#, no-wrap
msgid "B<IPPFIND_SERVICE_REGTYPE>"
msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_REGTYPE>"

#. type: TP
#: ippfind.man:233
#, no-wrap
msgid "B<IPPFIND_SERVICE_SCHEME>"
msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_SCHEME>"

#. type: TP
#: ippfind.man:236
#, no-wrap
msgid "B<IPPFIND_SERVICE_URI>"
msgstr "B<IPPFIND_SERVICE_URI>"

#. type: TP
#: ippfind.man:239
#, no-wrap
msgid "B<IPPFIND_TXT_>I<KEY>"
msgstr "B<IPPFIND_TXT_>I<SCHLÜSSEL>"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:242
msgid "Values of TXT record I<KEY> (uppercase)."
msgstr "Wert des TXT-Datensatz-I<SCHLÜSSEL>s (groß geschrieben)"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:244
msgid "To show the status of all registered IPP printers on your network, run:"
msgstr ""
"Um den Status aller registrierten IPP-Drucker in Ihrem Netz anzuzeigen, "
"führen Sie folgendes aus:"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:247
#, no-wrap
msgid "    ippfind --ls\n"
msgstr "    ippfind --ls\n"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:250
msgid ""
"Similarly, to send a PostScript test page to every PostScript printer, run:"
msgstr ""
"Um eine PostScript-Testseite an jeden PostScript-Drucker zu senden, führen "
"Sie aus:"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:254
#, no-wrap
msgid ""
"    ippfind --txt-pdl application/postscript --exec ipptool\n"
"      -f onepage-letter.ps '{}' print-job.test \\e;\n"
msgstr ""
"    ippfind --txt-pdl application/postscript --exec ipptool\n"
"      -f onepage-letter.ps '{}' print-job.test \\e;\n"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:257
msgid "B<ipptool>(1)"
msgstr "B<ipptool>(1)"

#. type: Plain text
#: ippfind.man:258
msgid "Copyright \\[co] 2013-2015 by Apple Inc."
msgstr "Copyright \\[co] 2013-2015 by Apple Inc."

#. type: TH
#: ../test/ippserver.man:14
#, no-wrap
msgid "ippserver"
msgstr "ippserver"

#. type: TH
#: ../test/ippserver.man:14
#, no-wrap
msgid "28 August 2014"
msgstr "28. August 2014"

#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:17
msgid "ippserver - a simple internet printing protocol server"
msgstr "ippserver - ein einfacher internet-Printing-Protocol-Server"

#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:64
msgid ""
"B<ippserver> [ B<-2> ] [ B<-M> I<manufacturer> ] [ B<-P> ] [ B<-c> "
"I<command> ] [ B<-d> I<spool-directory> ] [ B<-f> I<type/subtype[,...]> ] "
"[ B<-h> ] [ B<-i> I<iconfile.png> ] [ B<-k> ] [ B<-l> I<location> ] [ B<-m> "
"I<model> ] [ B<-n> I<hostname> ] [ B<-p> I<port> ] [ B<-r> I<subtype> ] [ B<-"
"s> I<speed[,color-speed]> ] [ B<-v[vvv]> ] I<service-name>"
msgstr ""
"B<ippserver> [ B<-2> ] [ B<-M> I<Hersteller> ] [ B<-P> ] [ B<-c> I<Befehl> ] "
"[ B<-d> I<Spool-Verzeichnis> ] [ B<-f> I<Typ/Untertyp[,… ]> [ B<-h> ] [ B<-"
"i> I<icondatei.png> ] [ B<-k> ] [ B<-l> I<Ort> ] [ B<-m> I<Modell> ] [ B<-n> "
"I<Rechnername> ] [ B<-p> I<Port> ] [ B<-r> I<Untertyp> ] [ B<-s> "
"I<Geschwindigkeit[,Farbgeschwindigkeit]> ] [ B<-v[vvv]> ] I<Dienstename>"

#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:67
msgid ""
"B<ippserver> is a simple Internet Printing Protocol (IPP) server conforming "
"to the IPP Everywhere (PWG 5100.14) specification. It can be used to test "
"client software or act as a very basic print server that runs a command for "
"every job that is printed."
msgstr ""
"B<ippserver> ist ein einfacher Internet Printing Protocol (IPP)-Server, der "
"der Spezifikation »IPP Everywhere (PWG 5100.14)« folgt. Er kann zum Testen "
"von Client-Software dienen oder als sehr rudimentärer Server, der für jeden "
"Druckauftrag einen Befehl ausführt, verwandt werden."

#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:70
msgid "The following options are recognized by B<ippserver:>"
msgstr "Die folgenden Optionen werden von I<ippserver> erkannt:"

#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:70
#, no-wrap
msgid "B<-2>"
msgstr "B<-2>"

#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:73
msgid "Report support for two-sided (duplex) printing."
msgstr "Meldet die Unterstützung für zweiseitigen (Duplex-)Druck."

#. type: TP
#: ../test/ippserver.man:73
#, no-wrap
msgid "B<-M >I<manufacturer>"
msgstr "B<-M >I<Hersteller>"

#. type: Plain text
#: ../test/ippserver.man:77
msgid "Set the manufacturer of the printer.  The default is \"Test\"."
msgstr "Setzt den Hersteller des Druckers. Die Vorgabe ist »Test«."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: