[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: manpages zu memmove und adduser



Hi,

Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> wrote:
> Hallo Christian,
> On Thu, Oct 22, 2015 at 03:31:01PM +0200, sievers@math2.nat.tu-bs.de wrote:
> > in dem Abschnitt "BESCHREIBUNG" der deutschen manpage von memmove(3)
> > aus jessie mit dem Datum 17. März 2014 wird eine ineffiziente
> > Implementierung als Fakt beschrieben.  In der englischen manpage wird
> > diese Methode nur als Modell beschrieben:
> > "Copying takes place *as if* ..."
> > Die Formulierung sollte entsprechend angepasst werden.
> 
> Danke für das Melden, ich habe den letzten Übersetzer (Martin) ins CC
> genommen, ich weiß allerdings nicht, ob er noch aktiv ist.

Hier ist die Sache IMO nicht ganz so klar wie oben geschildert.
Das englische Original holpert doch ganz schön (zumindest für mein 
Verständnis). Zitat aus dem aktuellen Paket aus unstable:

#. type: Plain text
msgid ""
"The B<memmove>()  function copies I<n> bytes from memory area I<src> to "
"memory area I<dest>.  The memory areas may overlap: copying takes place as "
"though the bytes in I<src> are first copied into a temporary array that does "
"not overlap I<src> or I<dest>, and the bytes are then copied from the "
"temporary array to I<dest>."
msgstr ""
"Die Funktion B<memmove>() kopiert I<n> Bytes von Speicherbereich I<src> nach "
"Speicherbereich I<dest>. Die Speicherbereiche dürfen sich überschneiden: "
"Zuerst werden die Bytes von I<src> in einen temporären Bereich kopiert, der "
"nicht mit I<src> oder I<dest> überlappt. Anschließend wird von dort nach "
"I<dest> kopiert."

'Copying takes place as though the bytes are first copied ... '
Was das "though" hier ausdrücken soll, kann ich nicht erkennen.
Ich würde sagen, dass hier erst mal das Englische auf Linie gebracht
werden muss.
Davon abgesehen finde ich die deutsche Übersetzung ok.


> > Außerdem hoffe ich, ihr seid die richtige Adresse, um endlich Schwung in
> > die Bearbeitung des Bugreports  #685529 über Fehler in den deutschen
> > manpages von adduser(8) und deluser(8) zu bringen:
> > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=685529
> 
> Die adduser(8)-Handbuchseite wurde zuletzt von Martin gepflegt. (Von 
> den Fehlern im BTS
> bekommen wir Übersetzer oft nichts mit, solange der Debian-Betreuer
> uns nicht davon in Kenntnis setzt - eine E-Mail an diese Liste ist
> daher oft effizienter.)
> 
> Ich würde vorschlagen, dass jemand die Übersetzungen übernimmt, falls
> Martin sich nicht melden sollte.

Bezüglich der Fehler in adduser(8) und deluser(8):
Es gibt bereits einen Fehlerbericht im BTS inkl. Patch, d.h. der "Betreuer" 
könnte dieses Problem allein beheben, es braucht dazu keine Arbeit eines 
Übersetzers mehr. 
Aber dort liegt das Problem:
es gibt keinen "richtigen" Betreuer mehr, das Paket ist vewaist, und das
schon seit mehreren Jahren.
Und ob die QA-Leute (die einzigen, die jetzt überhaupt noch was an dem Paket 
machen) sich mit Manpage-Korrekturen abgeben, wage ich zu bezweifeln. :-(

Also: Freiwillige vor für einen NMU ;-) Helge? Tobias?


Holger



-- 
============================================================
Created with Sylpheed 3.5.0 under
	D E B I A N   L I N U X   8 . 0   " J E S S I E " .

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================


Reply to: