[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [TAF] po-debconf://murano/de.po



Hallo,

bitte um Korrektur. Das ist fast identisch mit Sahara. Beides habe ich von 
anderen Openstack-Paketen kopiert.

Gruß,
Chris
# German debconf translation of murano.
# This file is distributed under the same license as the murano package.
# Copyright (C) 2014, Thomas Goirand <zigo@debian.org>.
# Copyright (C) of this file 2016 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: murano 1:1.0.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: murano@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 20:13+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-15 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Murano?"
msgstr "Datenbank für Murano einrichten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
"No database has been set up for Murano to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Für die Benutzung durch Murano wurde keine Datenbank eingerichtet. Bevor Sie "
"fortfahren, sollten Sie sich versichern, dass Sie die folgenden Informationen "
"haben:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * den Typ der Datenbank, die Sie verwenden möchten\n"
" * den Rechnernamen des Datenbankservers (dieser Server muss TCP-"
"Verbindungen\n"
"   von diesem Rechner erlauben)\n"
" * einen Benutzernamen und ein Passwort, um auf die Datenbank zuzugreifen"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Falls einige dieser Anforderungen nicht erfüllt sind, wählen Sie diese "
"Option nicht und verwenden Sie stattdessen die normale Sqlite-Unterstützung."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"murano-common\"."
msgstr ""
"Sie können diese Einstellung später ändern, indem Sie »dpkg-reconfigure -"
"plow murano-common« ausführen."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Rechnername des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Rechnernamen des Authentifizierungsservers an. "
"Typischerweise ist das gleichzeitig der Rechnername Ihres OpenStack-"
"Identitätsdienstes (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../murano-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Tenant-Name des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../murano-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr "Bitte geben Sie den Tenant-Namen des Authentifizierungsservers an."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der für den Authentifizierungsserver "
"benutzt wird."

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Passwort des Authentifizierungsservers:"

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort an, das für den Authentifizierungsserver benutzt "
"wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "IP-Adresse Ihres RabbitMQ-Rechners:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:7001 ../murano-common.templates:8001
#: ../murano-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Um mit weiteren Bestandteilen von OpenStack zusammenzuarbeiten, muss sich "
"dieses Paket mit einem zentralen RabbitMQ-Server verbinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse dieses Servers an."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Benutzername für die Verbindung mit dem RabbitMQ-Server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen ein, den Sie zum Verbinden mit dem "
"RabbitMQ-Server verwenden."

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Passwort für die Verbindung mit dem RabbitMQ-Server:"

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das Sie zum Verbinden mit dem "
"RabbitMQ-Server verwenden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-api.templates:2001
msgid "Register Murano in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Murano im Keystone-Endpunktkatalog registrieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-api.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Jeder OpenStack-Dienst (jedes API) sollte registriert werden, damit darauf "
"zugegriffen werden kann. Dies wird mittels »keystone service-create« und "
"»keystone endpoint-create« erreicht und kann nun automatisch erledigt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../murano-api.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie einen gestarteten und laufenden Keystone-Server haben "
"müssen, mit dem Sie sich anhand des Keystone-Authentifizierungs-Tokens "
"verbinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-Adresse des Keystone-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that murano-api can "
"contact Keystone to do the Murano service and endpoint creation."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse des Keystone-Servers an, so dass Murano-API "
"Keystone kontaktieren kann, um den Murano-Dienst und den Endpunkt zu "
"erstellen."

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-api.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "Keystone-Authentifizierungs-Token:"

#. Type: password
#. Description
#: ../murano-api.templates:4001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, murano-api needs the Keystone "
"authentication token."
msgstr ""
"Murano-API benötigt das Keystone-Authentifizierungs-Token, um seinen Endpunkt "
"in Keystone zu konfigurieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:5001
msgid "Murano endpoint IP address:"
msgstr "IP-Adresse des Murano-Endpunkts:"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Murano."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse ein, die zum Kontaktieren von Murano benutzt "
"wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Auf diese IP-Adresse sollte von den Clients, die diesen Dienst verwenden, "
"zugegriffen werden können, daher sollte sie, falls Sie eine öffentliche "
"Cloud installieren, eine öffentliche IP-Adresse sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Name der Region, die registriert wird:"

#. Type: string
#. Description
#: ../murano-api.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack unterstützt die Verwendung von Verfügbarkeitszonen, bei der jede "
"Region einen Ort repräsentiert. Bitte geben Sie die Zone, die Sie benutzen "
"möchten, bei der Registrierung des Endpunkts an."

Reply to: