Hallo Mario, On Sat, Apr 23, 2016 at 08:14:52PM +0200, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: backend.man:158 > msgid "" > "The print file was not successfully transmitted because of a temporary > " > "issue. The scheduler will retry the job at a future time - other jobs > may " > "print before this one." > msgstr "" > "Die Druckdatei wurde aufgrund eines temporären Problems nicht > erfolgreich " > "übertragen. Der Auftragsplaner wird den Auftrag zu einem zukünftigen " > "Zeitpunkt erneut versuchen - andere Aufträge können vor diesem drucken. > " > > Ein Auftrag kann nicht selbst drucken, er könnte »ausgeführt werden«. Ich habe »gedruckt werden« genommen. > evtl. druckbaren → darstellbaren In speziell diesem Zusammenhang finde ich »druckbar« besser. > Mehrfach taucht auch »specify → spezifizieren« auf, hier würde mir so > etwas wie »legt fest ...« besser gefallen. Mache ich, nur damit werden die Satzstrukturen schwieriger. Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature