[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/po/de.po (Teil 11)



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:

> #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
> #, perl-format
> msgid ""
> "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
> "Packages\n"
> "\n"
> "Options:\n"
> "  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
> "  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
> "  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
> "  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
> "  -e, --extra-override <file>\n"
> "                           use extra override file.\n"
> "  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect multicd access "
> "method\n"
> "  -?, --help               show this help message.\n"
> "      --version            show the version.\n"
> msgstr ""
> "Aufruf: %s [<Option> …] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
> "Packages\n"

Pakete



> #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
> #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
> #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
> #, perl-format
> msgid "cannot fork for %s"
> msgstr "fork kann für %s nicht ausgeführt werden"

Ist hier der Befehl fork gemeint? Dann wäre der Satz im Original merkwürdig. 
Falls nicht, könntest Du es mit »verzweigen« übersetzen.


Der Rest sieht gut aus.

Gruß,
Chris


Reply to: