Hey Chris, Am Montag, 22. Juni 2015, 20:23:59 schrieb Chris Leick: > ... und möchte es jemand korrigieren? nö. Also dann: > #. Type: select > #. Description > #: ../neurodebian.templates:4002 > msgid "" > "If this is set to \"automatic\"', the release name is chosen according to " > "the output of \"apt-cache policy\". If the release name for this system is " > "not \"${release}\", you should choose the specific one which matches best." > msgstr "" > "Falls dies auf »automatisch« gesetzt ist, wird der Veröffentlichungsname " > "gemäß der Ausgabe von »apt-cache policy« gesetzt. Falls der " > "Veröffentlichungsname für dieses System nicht »${release}« ist, sollten Sie " > "den einen konkreten auswählen, der am besten passt." »Den einen konkreten« ergibt hier keinen Sinn, ich würde einfach »einen« schreiben. > #. Type: select > #. Description > #: ../neurodebian.templates:5001 > msgid "" > " * origin: the original NeuroDebian repository;\n" > " * best: will try to use netselect to select the \"closest\" mirror.\n" > " This may fail depending on the current mirror setup and the\n" > " configuration of the firewall. If netselect is not available, the\n" > " default mirror will be used." > msgstr "" > " * origin: das Original-NeuroDebian-Depot;\n" > " * best: wird versuchen mittels Netselect den »nächsten« Spiegelserver\n" > " auszuwählen.\n" Nach »versuchen« fehlt ein Komma. Rest passt. Viele Grüße, Erik -- Ich bin keine Signatur, ich putz' hier nur.
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.