[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://krb5/po/de.po Teil 13/18



Hallo Chris,
On Sun, Dec 20, 2015 at 05:54:04PM +0100, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
> > Chris Leick wrote:
> > > Teil 13/18
> 
> > > #: ../../src/slave/kpropd.c:873
> > > #, c-format
> > > msgid "Exponential backoff\n"
> > > msgstr "Exponentielles Zurückweichen\n"
> > 
> > Hast Du eine Idee, was das ist? Ggf. kann Kontext bei der
> > Übersetzungs(prüfung) helfen …
> 
> 
> Es geht an dieser Stelle soll neu synchronisiert werden, es läuft allerdings 
> noch eine Synchronisation (Status »UPDATE_BUSY«). Die Meldung wird in die 
> Protokolldatei ausgegeben, ein Zähler hochgesetzt (backoff_cnt), gewartet und 
> dann wird es erneut probiert. Passen würde hier vielleicht "Wartezyklus"), 
> aber die Originalzeichenkette verstehe ich hier nicht.

Danke für die Infos. Ich würde dann raten, dass er für die Wartezyklen
eine Exponentialfunktion verwendet. Aber geraten.

> > > #: ../../src/slave/kpropd.c:1617
> > > msgid "while decoding error packet from client"
> > > msgstr "beim Entschlüsseln des Fehlerpakets vom Client"
> > 
> > Hattest Du »decode« (was sich von decrypt unterscheidet) weiter oben
> > nicht anders übersetzt?
> 
> Nein, decode kommt dreimal vor und ist immer mit entschlüsseln übersetzt.

Dann würde ich »dekodieren« nehmen, denn »entschlüsseln« klingt nach
Verschlüsselung, was hier nicht vorliegt (und dekodieren ist durchaus
deutsch!).

Viele Grüße

          Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: