[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://krb5/po/de.po Teil2/18



Moin Chris,
(dieser Teil ist sehr kurz - gewollt?)
On Sun, Apr 19, 2015 at 11:58:15AM +0200, Chris Leick wrote:
> #: ../../src/clients/ksu/main.c:508
> #, c-format
> msgid ""
> "WARNING: Your password may be exposed if you enter it here and are logged\n"
> msgstr ""
> "WARNUNG: Ihr Passwort könnte offengelegt werden, falls Sie es hier eingeben "
> "und angemeldet sind\n"

Die Zeichenkette verstehe ich nicht eindeutig, ggf. ist sie
unvollständig/fehlerhaft.

Variante 1) … and it is logged
Variante 2) … and you are logged in

Ich hätte spontan Variante 1 gedacht (d.h. das Passwort wird
mitprotokolliert); Variante 2 ist möglich, halte ich aber für eher
unwahrscheinlich. Ggf. aus dem Kontext oder mit den Originalautoren
klären, was gemeint ist?

> #: ../../src/clients/ksu/main.c:510
> #, c-format
> msgid "         in remotely using an unsecure (non-encrypted) channel.\n"
> msgstr ""
> "         in der Ferne mittels eines unsicheren (unverschlüsselten) Kanals.\n"

Gehört der dazu? Dann wäre in der Tat Variante 2 gemeint.

Soll der \n nach <= 80 Zeichen erfolgen? 

Ferner ist der Satz ist im deutschen schief, ich würde dann:

"WARNUNG: Ihr Passwort könnte offengelegt werden, falls Sie es hier eingeben\n"
"und in der Ferne über einen unsicheren (unverschlüsselten) Kanal angemeldet\n"
"sind.\n"

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: