[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] quilt upstream



Hi Chris,

Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> Hallo Holger,
> 
> #: bin/quilt.in:40
> msgid "Usage: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] command [-h] ..."
> msgstr "Aufruf: quilt [--trace[=verbose]] [--quiltrc=XX] befehl [-h] ..."
> 
> Befehl groß
> 
> 
> #: bin/quilt.in:48
> msgid ""
> "\n"
> "Global options:\n"
> "\n"
> "--trace\n"
> "\tRuns the command in bash trace mode (-x). For internal debugging.\n"
> "\n"
> "--quiltrc file\n"
> "\tUse the specified configuration file instead of ~/.quiltrc (or\n"
> "\t@ETCDIR@/quilt.quiltrc if ~/.quiltrc does not exist).  See the pdf\n"
> "\tdocumentation for details about its possible contents.  The\n"
> "\tspecial value \\\"-\\\" causes quilt not to read any configuration\n"
> "\tfile.\n"
> "\n"
> "--version\n"
> "\tPrint the version number and exit immediately."
> msgstr ""
> "\n"
> "Globale Optionen:\n"
> "\n"
> "--trace\n"
> "\tFührt die Befehle im bash Trace-Modus (-x) aus. Für Debugging.\n"
> "\n"
> "--quiltrc datei\n"
> "\tVerwenden der angegebenen Konfigurationsdatei statt ~/.quiltrc (oder\n"
> "\t@ETCDIR@/quilt.quiltrc, wenn ~/.quiltrc fehlt). Siehe die pdf-"
> "Dokumentation\n"
> "\tfür mögliche Einstellungen. Der Dateiname \\`-' bedeutet, dass keine\n"
> "\tResource-Datei eingelesen werden soll.\n"
> "\n"
> "--version\n"
> "\tGibt die Versionsummer aus."
> 
> führt und gibt klein

Ich sehe das als eigenständige Sätze (auch wenn es streng grammatikalisch
keine Sätze sind, ich weiß), daher schreibe ich am Anfang groß.
Findet man auch in vielen Fällen, z.B. manpages, oft genauso wieder.

> Bei Verwenden würde ich das ebenso formulieren
> verwendet die angegebene …
> s/\\`-'/»-«/
> 
> 
> #: quilt/add.in:22
> msgid "Usage: quilt add [-P patch] {file} ...\\n"
> msgstr "Aufruf: quilt add [-P patch] {datei} ...\\n"
> Patch und Datei groß
> s/.../…/
> 
> 
> #: quilt/add.in:25
> msgid ""
> "\n"
> "Add one or more files to the topmost or named patch.  Files must be\n"
> "added to the patch before being modified.  Files that are modified by\n"
> "patches already applied on top of the specified patch cannot be added.\n"
> "\n"
> "-P patch\n"
> "\tPatch to add files to.\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "Fügt eine oder mehrere Dateien zum obersten oder angegebenen Patch\n"
> "hinzu. Dateien müssen einem Patch hinzugefügt werden, bevor sie\n"
> "verändert werden. Dateien können einem Patch nur hinzugefügt werden,\n"
> "solange sie von keinem Patch höher auf dem Stapel verändert werden.\n"
> "\n"
> "-P patch\n"
> "\tPatch, zu dem die Dateien hinzugefügt werden sollen.\n"
> 
> -P Patch
> 
> 
> #: quilt/add.in:103
> msgid "File %s is already in patch %s\\n"
> msgstr "Datei %s ist bereits in Patch $patch\\n"
> 
> s/$patch/$s/
> 
> 
> #: quilt/annotate.in:22
> msgid "Usage: quilt annotate [-P patch] {file}\\n"
> msgstr "Aufruf: quilt annotate [-P patch] {datei}\\n"
> 
> s.o.
> 
> 
> #: quilt/annotate.in:25
> msgid ""
> "\n"
> "Print an annotated listing of the specified file showing which\n"
> "patches modify which lines. Only applied patches are included.\n"
> "\n"
> "-P patch\n"
> "\tStop checking for changes at the specified rather than the\n"
> "\ttopmost patch.\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "Erzeuge ein Listing der angegebenen Datei, das anzeigt, welche\n"
> "Patches welche Zeilen verändern. Nur angewandte Patches werden\n"
> "angezeigt.\n"
> "\n"
> "-P patch\n"
> "\tNur bis zum angegebenen Patch anstatt bis zum obersten Patch\n"
> "\tnach Änderungen suchen.\n"
> 
> Das würde ich passiv formulieren:
> Es wird ein kommentiertes Listing erzeugt, das …
> Es wird nur bis zum …
> s/patch/Patch/
> auch nachfolgend prüfen
> 
> 
> #: quilt/delete.in:25
> msgid ""
> "\n"
> "Remove the specified or topmost patch from the series file.  If the\n"
> "patch is applied, quilt will attempt to remove it first. (Only the\n"
> "topmost patch can be removed right now.)\n"
> "\n"
> "-n\tDelete the next patch after topmost, rather than the specified\n"
> "\tor topmost patch.\n"
> "\n"
> "-r\tRemove the deleted patch file from the patches directory as well.\n"
> "\n"
> "--backup\n"
> "\tRename the patch file to patch~ rather than deleting it.\n"
> "\tIgnored if not used with \\`-r'.\n"
> msgstr ""
> "\n"
> "Löscht den obersten oder angegebenen Patch aus der series-Datei. Falls\n"
> "dieser Patch angewandt ist, wird er zuerst von quilt entfernt. (Momentan\n"
> "kann nur der oberste Patch entfernt werden.)\n"
> "\n"
> "-n\tLösche den nächsten (dem obersten folgenden) Patch statt des\n"
> "\tobersten oder angegebenen.\n"
> "\n"
> "-r\tEntfernt den Patch auch aus dem patches-Verzeichnis.\n"
> "\n"
> "--backup\n"
> "\tDen Patch in patch~ umbenennen, statt ihn zu löschen.\n"
> "\tHat nur in Kompination mit -r eine Wirkung.\n"
> 
> s/Löscht/löscht/
> s/Lösche/löscht/ 2x
> s/Entfernt/entfernt/
> s/Den Patch in patch~ umbenennen/benennt den Patch in patch~ um/
> s/Hat/hat/
> 
> Ich bin heute nur bis zur Zeile 205 gekommen, die Groß- und 
> Kleinschreibung scheint aber im ganzen Dokument so zu sein. Könntest Du 
> das schon mal korrigieren?

Ich bin kein Verfechter der Großschreibung von Befehlen, daher: nein.
Überall wo Platzhalter für Befehlsnamen stehen oder für andere Variablen,
die am Ende eh klein geschrieben sind, schreibe auch den Platzhalter
klein, das ist IMHO nur konsequent.
Daher wird hier (wie auch schon in anderen Fällen auf der Liste) Groß-/Klein-
schreibung wohl ein Streitthema bleiben.

Alles andere habe ich übernommen.
Vielen Dank


Holger

-- 
============================================================
Created with Sylpheed 3.2.0 under
	D E B I A N   L I N U X   7 . 0   W H E E Z Y !

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================


Reply to: