[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://igtf-policy-bundle/de.po



Hey Stefan,

wie angekündigt gebe auch ich meinen Senf dazu:

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates.in:2001
> msgid "Trust IGTF @PROFILE@ CAs by default?"
> msgstr "Als Voreinstellung den IGTF @PROFILE@ CAs vertrauen?"

s/IGTF @PROFILE@ CAs /IGTF-@PROFILE@-CAs

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates.in:2001
> msgid ""
> "Trusted IGTF Certification Authority certificates are installed in
> /etc/grid-"
> "security/certificates."
> msgstr ""
> "Die vertrauenswürdigen IGTF Certification Authority Zertifikate werden in
> /etc/grid-"
> "security/certificates installiert."

s/IGTF Certification Authority Zertifikate/IGTF-Certification-Authority-Zertifikate

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates.in:2001
> msgid ""
> "Accept this option to have certificates included by default unless they
> are "
> "explicitly excluded. Reject it to choose the reverse policy, excluding
> them "
> "unless explicitly included."
> msgstr ""
> "Mit dieser Option werden Zertifikate als Voreinstellung berücksichtigt, es

s/als/in der (bzw. per)

Das hab ich nicht so recht verstanden, bevor ich die Vorlage gelesen habe.


> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates.in:2001
> msgid "You will then have the opportunity to define the list of exceptions."
> msgstr "Es wird die Gelegenheit geben, Ausnahmen zu definieren."

Es ist deutschsprachigen Computerprogrammen nicht verboten, den Benutzer direkt 
anzusprechen (s. u.). ;-)

Also: »Sie werden später die Gelegenheit haben, eine Liste von Ausnahmen 
feszulegen.«

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates.in:3001
> msgid ""
> "Please select which certificates should not be installed in /etc/grid-"
> "security/certificates."
> msgstr ""
> "Bitte die Zertifikate auswählen, die nicht in
> /etc/grid-security/certificates "
> "installiert werden sollen."

Wie schon geschrieben, ziehe ich für meinen Teil es vor, Texte, die sich an den 
Benutzer richten, auch in Dialogform zu verfassen. Nicht nur gehört es zur 
Kommunikation das Gegenüber zu adressieren, es bietet auch ein wesentlich 
natürlicheres Benutzererlebnis, wenn man sich von der Maschine direkt angesprochen 
fühlt.

Außerdem kommen bei dieser Vorgehensweise wesentlich elegantere Übersetzungen 
heraus, es liest sich einfach weniger verklemmt. Das wäre bei dieser Zeichenkette 
beispielsweise:
»Bitte wählen Sie die Zertifikate aus, die nicht in /etc/grid-security/certificates 
installiert werden sollen.«

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../templates.in:4001
> msgid ""
> "Please select which certificates should be installed in
> /etc/grid-security/"
> "certificates."
> msgstr ""
> "Bitte Zertifikate auswählen, die in /etc/grid-security/certificates "
> "installiert werden sollen."

s/Bitte Zertifkate auswählen/Bitte wählen Sie die Zertifikate aus

Grueße
Erik
-- 
Ich bin keine Signatur, ich putz' hier nur.

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: