ndisc6 translation update
Hello Chris,
I am about to release ndisc6 1.0.3 but there are some string changes. The
merged translation file is attached if you want to update it.
Best regards,
--
Rémi Denis-Courmont
http://www.remlab.net/
# Translation of ndisc6 to German
# Copyright (C) 2005-2007 Rémi Denis-Courmont, Pierre Ynard.
# This file is distributed under the same license as the ndisc6 package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ndisc6 1.0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: remi@remlab.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-14 12:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: rdnssd/rdnssd.c:100 rdnssd/rdnssd.c:131
#, c-format
msgid "Cannot write %s: %m"
msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
#: rdnssd/rdnssd.c:420
#, c-format
msgid "Cannot find user \"%s\""
msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gefunden werden"
#: rdnssd/rdnssd.c:425 rdnssd/rdnssd.c:430 rdnssd/rdnssd.c:435
#: rdnssd/rdnssd.c:525 rdnssd/rdnssd.c:609 rdnssd/rdnssd.c:648
#, c-format
msgid "Fatal error (%s): %m"
msgstr "Schwerwiegender Fehler (%s): %m"
#: rdnssd/rdnssd.c:552 rdnssd/rdnssd.c:556
#, c-format
msgid "Cannot run \"%s\": %m"
msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden: %m"
#: rdnssd/rdnssd.c:588
msgid "Child process hung up unexpectedly, aborting"
msgstr "Kindprozess hat sich unerwartet aufgehängt, wird abgebrochen"
#: rdnssd/rdnssd.c:712 src/addrinfo.c:143 src/ndisc.c:858 src/tcpspray.c:269
#: src/tcptraceroute.c:41 src/traceroute.c:1206
#, c-format
msgid "Try \"%s -h\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s -h«, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
#: rdnssd/rdnssd.c:722
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Starts the IPv6 Recursive DNS Server discovery Daemon.\n"
"\n"
" -f, --foreground run in the foreground\n"
" -H, --merge-hook execute this hook whenever resolv.conf is updated\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -p, --pidfile override the location of the PID file\n"
" -r, --resolv-file set the path to the generated resolv.conf file\n"
" -u, --user override the user to set UID to\n"
" -V, --version display program version and exit\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTIONEN]\n"
"Startet den rekursiven IPv6-DNS-Server-Such-Daemon.\n"
"\n"
" -f, --foreground im Vordergrund ausführen\n"
" -H, --merge-hook diesen Hook bei jeder Aktualisierung von »resolv.conf«\n"
" ausführen\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -p, --pidfile den Ort der PID-Datei überschreiben\n"
" -r, --resolv-file den Pfad zur generierten »resolv.conf«-Datei setzen\n"
" -u, --user Benutzer überschreiben, um UID zu setzen\n"
" -V, --version Programmversion anzeigen und beenden\n"
#: rdnssd/rdnssd.c:739
#, c-format
msgid "rdnssd: IPv6 Recursive DNS Server discovery Daemon %s (%s)\n"
msgstr "rdnssd: rekursiver IPv6-DNS-Server-Such-Daemon %s (%s)\n"
#: rdnssd/rdnssd.c:741 src/addrinfo.c:151 src/ndisc.c:890 src/tcpspray.c:305
#: src/traceroute.c:1253
#, c-format
msgid " built %s on %s\n"
msgstr " %s auf %s gebaut\n"
#: rdnssd/rdnssd.c:742 src/addrinfo.c:152 src/ndisc.c:892 src/tcpspray.c:306
#: src/traceroute.c:1254
#, c-format
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
#: rdnssd/rdnssd.c:743
msgid "Written by Pierre Ynard and Remi Denis-Courmont\n"
msgstr "Geschrieben von Pierre Ynard und Remi Denis-Courmont\n"
#: rdnssd/rdnssd.c:745
#, c-format
msgid "Copyright (C) %u-%u Pierre Ynard, Remi Denis-Courmont\n"
msgstr "Copyright (C) %u-%u Pierre Ynard, Remi Denis-Courmont\n"
#: rdnssd/rdnssd.c:748 src/addrinfo.c:156 src/ndisc.c:896 src/tcpspray.c:310
#: src/traceroute.c:1258
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen finden Sie im Quelltext.\n"
"Es gibt KEINE Gewährleistung, noch nicht einmal für die MARKTGÄNGIGKEIT\n"
"oder die EIGNUNG FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK.\n"
#: rdnssd/rdnssd.c:861
#, c-format
msgid "Cannot create %s (%m) - already running?"
msgstr "%s kann nicht erstellt werden (%m) - wird es bereits ausgeführt?"
#: src/addrinfo.c:115
msgid "Input error"
msgstr "Eingabefehler"
#: src/addrinfo.c:126
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-4|-6] [hostnames]\n"
"Converts names to addresses.\n"
"\n"
" -4, --ipv4 only lookup IPv4 addresses\n"
" -6, --ipv6 only lookup IPv6 addresses\n"
" -c, --config only return addresses for locally configured protocols\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -m, --multiple print multiple results separated by spaces\n"
" -n, --numeric do not perform forward hostname lookup\n"
" -r, --reverse perform reverse address to hostname lookup\n"
" -V, --version display program version and exit\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [-4|-6] [Rechnernamen]\n"
"Wandelt Namen in Adressen um.\n"
"\n"
" -4, --ipv4 nur IPv4-Adressen durchsuchen\n"
" -6, --ipv6 nur IPv6-Adressen durchsuchen\n"
" -c, --config nur Adressen lokal konfigurierter Protokolle zurückgeben\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -m, --multiple mehrere Ergebnisse durch Komma getrennt ausgeben\n"
" -n, --numeric keine Vorwärtssuche von Rechnernamen durchführen\n"
" -r, --reverse Rückwärtssuche von Adressen zu Rechnernamen durchführen\n"
" -V, --version Programmversion anzeigen und beenden\n"
#: src/addrinfo.c:150
#, c-format
msgid "addrinfo %s (%s)\n"
msgstr "addrinfo %s (%s)\n"
#: src/addrinfo.c:153 src/ndisc.c:893 src/tcpspray.c:307 src/traceroute.c:1255
msgid "Written by Remi Denis-Courmont\n"
msgstr "Geschrieben von Remi Denis-Courmont\n"
#: src/addrinfo.c:155 src/ndisc.c:895 src/tcpspray.c:309 src/traceroute.c:1257
#, c-format
msgid "Copyright (C) %u-%u Remi Denis-Courmont\n"
msgstr "Copyright (C) %u-%u Remi Denis-Courmont\n"
#: src/ndisc.c:102 src/traceroute.c:946
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: src/ndisc.c:218
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <IPv6 address> <interface>\n"
"Looks up an on-link IPv6 node link-layer address (Neighbor Discovery)\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] <IPv6-Adresse> <Schnittstelle>\n"
"Durchsucht die Verknüpfungsebenen-Adresse eines angebundenen IPv6-Knotens\n"
"(Nachbarschaftserkundung)\n"
#: src/ndisc.c:220
msgid "link-layer address"
msgstr "Verknüpfungsebenen-Adresse"
#: src/ndisc.c:299
msgid "Target link-layer address: "
msgstr "Ziel-Verknüpfungsebenen-Adresse:"
#: src/ndisc.c:312
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [IPv6 address] <interface>\n"
"Solicits on-link IPv6 routers (Router Discovery)\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] [IPv6-Adresse] <Schnittstelle>\n"
"Bietet angebundene IPv6-Router an (Router-Erkundung)\n"
#: src/ndisc.c:314
msgid "advertized prefixes"
msgstr "angekündigte Präfixe"
#: src/ndisc.c:339
msgid " infinite (0xffffffff)\n"
msgstr " endlos (0xffffffff)\n"
#: src/ndisc.c:341 src/ndisc.c:543 src/ndisc.c:550 src/ndisc.c:559
#, c-format
msgid "%12u (0x%08x) %s\n"
msgstr "%12u (0x%08x) %s\n"
#: src/ndisc.c:342 src/ndisc.c:544 src/tcpspray.c:119
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "Sekunde"
msgstr[1] "Sekunden"
#: src/ndisc.c:360
msgid " Prefix : "
msgstr " Präfix : "
#: src/ndisc.c:367
#, c-format
msgid " On-link : %3s\n"
msgstr " On-link : %3s\n"
#: src/ndisc.c:368 src/ndisc.c:370 src/ndisc.c:531 src/ndisc.c:533
#: src/ndisc.c:535 src/ndisc.c:538
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/ndisc.c:368 src/ndisc.c:370 src/ndisc.c:531 src/ndisc.c:533
#: src/ndisc.c:535 src/ndisc.c:538
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/ndisc.c:369
#, c-format
msgid " Autonomous address conf.: %3s\n"
msgstr " Selbständige Adresskonf.: %3s\n"
#: src/ndisc.c:372
msgid " Valid time : "
msgstr " Gültigkeitszeit : "
#: src/ndisc.c:374
msgid " Pref. time : "
msgstr " Wunschzeit : "
#: src/ndisc.c:386
msgid " MTU : "
msgstr " MTU : "
#: src/ndisc.c:388 src/tcpspray.c:118 src/tcpspray.c:154 src/tcpspray.c:155
#: src/tcpspray.c:163 src/tcpspray.c:164
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] "Byte"
msgstr[1] "Byte"
#: src/ndisc.c:389
msgid "valid"
msgstr "gültig"
#: src/ndisc.c:389
msgid "invalid"
msgstr "ungültig"
#: src/ndisc.c:397
msgid "medium"
msgstr "mittel"
#: src/ndisc.c:397
msgid "high"
msgstr "hoch"
#: src/ndisc.c:397
msgid "medium (invalid)"
msgstr "mittel (ungültig)"
#: src/ndisc.c:397
msgid "low"
msgstr "niedrig"
#: src/ndisc.c:415
#, c-format
msgid " Route : %s/%<PRIu8>\n"
msgstr " Route : %s/%<PRIu8>\n"
#: src/ndisc.c:416
#, c-format
msgid " Route preference : %6s\n"
msgstr " Routen-Einstellung : %6s\n"
#: src/ndisc.c:417
msgid " Route lifetime : "
msgstr " Routen-Lebensdauer : "
#: src/ndisc.c:439
#, c-format
msgid " Recursive DNS server : %s\n"
msgstr " Rekursiver DNS-Server : %s\n"
#: src/ndisc.c:442
msgid " DNS server lifetime : "
msgid_plural " DNS servers lifetime : "
msgstr[0] " DNS-Server-Lebensdauer : "
msgstr[1] " DNS-Server-Lebensdauer : "
#: src/ndisc.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid " DNS search list : "
msgstr " DNS-Server-Lebensdauer : "
#: src/ndisc.c:493
#, fuzzy
msgid " DNS search list lifetime: "
msgstr " DNS-Server-Lebensdauer : "
#: src/ndisc.c:521
msgid "Hop limit : "
msgstr "Sprungbegrenzung : "
#: src/ndisc.c:524
#, c-format
msgid " %3u"
msgstr " %3u"
#: src/ndisc.c:526
msgid "undefined"
msgstr "undefiniert"
#: src/ndisc.c:527
#, c-format
msgid " ( 0x%02x)\n"
msgstr " ( 0x%02x)\n"
#: src/ndisc.c:530
#, c-format
msgid "Stateful address conf. : %3s\n"
msgstr "Zustandsorientierte Adresskonf. : %3s\n"
#: src/ndisc.c:532
#, c-format
msgid "Stateful other conf. : %3s\n"
msgstr "Andere zustandsorientierte Konf. : %3s\n"
#: src/ndisc.c:534
#, c-format
msgid "Mobile home agent : %3s\n"
msgstr "Mobiler Home-Agent : %3s\n"
#: src/ndisc.c:536
#, c-format
msgid "Router preference : %6s\n"
msgstr "Router-Einstellung : %6s\n"
#: src/ndisc.c:537
#, c-format
msgid "Neighbor discovery proxy : %3s\n"
msgstr "Nachbarschaftsermittlungs-Proxy: %3s\n"
#: src/ndisc.c:541
msgid "Router lifetime : "
msgstr "Router-Lebensdauer : "
#: src/ndisc.c:547
msgid "Reachable time : "
msgstr "Erreichbarkeitszeit : "
#: src/ndisc.c:551 src/ndisc.c:560
msgid "millisecond"
msgid_plural "milliseconds"
msgstr[0] "Millisekunde"
msgstr[1] "Millisekunden"
#: src/ndisc.c:553 src/ndisc.c:562
msgid " unspecified (0x00000000)\n"
msgstr " nicht spezifiziert (0x00000000)\n"
#: src/ndisc.c:556
msgid "Retransmit time : "
msgstr "Rückübertragungszeit : "
#: src/ndisc.c:585
msgid " Source link-layer address: "
msgstr " Quell-Verknüpfungsebenen-Adresse: "
#: src/ndisc.c:724
msgid "Receiving ICMPv6 packet"
msgstr "ICMPv6-Paket wird empfangen"
#: src/ndisc.c:741
#, c-format
msgid " from %s\n"
msgstr " von %s\n"
#: src/ndisc.c:766 src/traceroute.c:921 src/traceroute.c:929
msgid "Raw IPv6 socket"
msgstr "Original-IPv6-Socket"
#: src/ndisc.c:801
#, c-format
msgid "Soliciting %s (%s) on %s...\n"
msgstr "%s wird angeboten (%s) auf %s ... \n"
#: src/ndisc.c:821
msgid "Sending ICMPv6 packet"
msgstr "ICMPv6-Paket wird gesandt"
#: src/ndisc.c:837
msgid "Timed out."
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: src/ndisc.c:846
msgid "No response."
msgstr "Keine Antwort"
#: src/ndisc.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" -1, --single display first response and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -m, --multiple wait and display all responses\n"
" -n, --numeric don't resolve host names\n"
" -q, --quiet only print the %s (mainly for scripts)\n"
" -r, --retry maximum number of attempts (default: 3)\n"
" -s, --source specify source IPv6 address\n"
" -V, --version display program version and exit\n"
" -v, --verbose verbose display (this is the default)\n"
" -w, --wait how long to wait for a response [ms] (default: 1000)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" -1, --single erste Antwort anzeigen und beenden\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -m, --multiple warten und alle Antworten anzeigen\n"
" -n, --numeric Rechnernamen nicht auflösen\n"
" -q, --quiet nur %s ausgeben (hauptsächlich für Skripte)\n"
" -r, --retry maximale Anzahl der Versuche (Standard: 3)\n"
" -V, --version Programmversion anzeigen und beenden\n"
" -v, --verbose detaillierte Anzeige (dies ist Standard)\n"
" -w, --wait wie lange auf eine Antwort gewartet wird [ms]\n"
" (Standard: 1000)\n"
"\n"
#: src/ndisc.c:889
#, c-format
msgid "ndisc6: IPv6 Neighbor/Router Discovery userland tool %s (%s)\n"
msgstr ""
"ndisc6: IPv6-Nachbarschafts-/Router-Erkundungs-Anwenderwerkzeug %s (%s)\n"
#: src/tcpspray.c:73 src/tcpspray.c:94
#, c-format
msgid "%s port %s: %s\n"
msgstr "%s Port %s: %s\n"
#: src/tcpspray.c:117
#, c-format
msgid "%s %lu %s in %f %s"
msgstr "%s %lu %s in %f %s"
#: src/tcpspray.c:121
#, c-format
msgid " (%0.3f kbytes/s)"
msgstr " (%0.3f KByte/s)"
#: src/tcpspray.c:152
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is too small (%zu %s) to fill block of %zu %s.\n"
msgstr ""
"Warnung: »%s« ist zu klein (%zu %s), um einen Block von %zu %s zu füllen.\n"
#: src/tcpspray.c:162
#, c-format
msgid "Sending %ju %s with blocksize %zu %s\n"
msgstr "%ju %s mit Blockgröße %zu %s wird gesandt\n"
#: src/tcpspray.c:179 src/traceroute.c:497
#, c-format
msgid "Receive error: %s\n"
msgstr "Erhaltener Fehler: %s\n"
#: src/tcpspray.c:181 src/tcpspray.c:217
msgid "Connection closed by peer"
msgstr "Verbindung durch gleichberechtigten Teilnehmer geschlossen"
#: src/tcpspray.c:215 src/traceroute.c:1112
#, c-format
msgid "Cannot send data: %s\n"
msgstr "Daten können nicht gesandt werden: %s\n"
#: src/tcpspray.c:239
#, c-format
msgid "Child process returned an error"
msgstr "Kindprozess gab einen Fehler zurück"
#: src/tcpspray.c:246
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
#: src/tcpspray.c:250
msgid "Transmitted"
msgstr "Übertragen"
#: src/tcpspray.c:278
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <hostname/address> [service/port number]\n"
"Use the discard TCP service at the specified host\n"
"(the default host is the local system, the default service is discard)\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] <Rechnername/Adresse> [Dienst/Port-Nummer]\n"
"Den Dienst zum Verwerfen von TCP auf dem angegebenen Rechner benutzen.\n"
"(Der Standard-Rechner ist das lokale System, der Standarddienst ist\n"
"»verwerfen«.)\n"
#: src/tcpspray.c:283
msgid ""
"\n"
" -4 force usage of the IPv4 protocols family\n"
" -6 force usage of the IPv6 protocols family\n"
" -b specify the block bytes size (default: 1024)\n"
" -d wait for given delay (usec) between each block (default: 0)\n"
" -e perform a duplex test (TCP Echo instead of TCP Discard)\n"
" -f fill sent data blocks with the specified file content\n"
" -h display this help and exit\n"
" -n specify the number of blocks to send (default: 100)\n"
" -V display program version and exit\n"
" -v enable verbose output\n"
msgstr ""
"\n"
" -4 den Gebrauch der IPv4-Protokollfamilie erzwingen\n"
" -6 den Gebrauch der IPv6-Protokollfamilie erzwingen\n"
" -b Blockgröße in Byte angeben (Standard: 1024)\n"
" -d zwischen jedem Block die angegebene Dauer (µs) warten (Standard: 0)\n"
" -e einen Duplex-Test durchführen (TCP-Echo anstatt TCP-Verwerfen)\n"
" -f gesandte Datenblöcke mit dem angegebenen Dateiinhalt füllen\n"
" -h diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -n die Anzahl der zu sendenden Blöcke angeben (Standard: 100)\n"
" -V Programmversion anzeigen und beenden\n"
" -v detaillierte Ausgabe einschalten\n"
#: src/tcpspray.c:304
#, c-format
msgid "tcpspray6: TCP/IP bandwidth tester %s (%s)\n"
msgstr "tcpspray6: TCP/IP-Bandbreitentester %s (%s)\n"
#: src/tcptraceroute.c:50 src/traceroute.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] <IPv6 hostname/address> [%s]\n"
"Print IPv6 network route to a host\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] <IPv6-Rechnername/-Adresse> [%s]\n"
"IPv6-Netzwerk-Route zu einem Rechner anzeigen\n"
#: src/tcptraceroute.c:51
msgid "port number"
msgstr "Portnummer"
#: src/tcptraceroute.c:53
msgid ""
"\n"
" -A send TCP ACK probes\n"
" -d enable socket debugging\n"
" -E set TCP Explicit Congestion Notification bits in probe packets\n"
" -f specify the initial hop limit (default: 1)\n"
" -g insert a route segment within a \"Type 0\" routing header\n"
" -h display this help and exit\n"
" -i force outgoing network interface\n"
" -l set probes byte size\n"
" -m set the maximum hop limit (default: 30)\n"
" -N perform reverse name lookups on the addresses of every hop\n"
" -n don't perform reverse name lookup on addresses\n"
" -p override source TCP port\n"
" -q override the number of probes per hop (default: 3)\n"
" -r do not route packets\n"
" -S send TCP SYN probes (default)\n"
" -s specify the source IPv6 address of probe packets\n"
" -t set traffic class of probe packets\n"
" -V, --version display program version and exit\n"
" -w override the timeout for response in seconds (default: 5)\n"
" -z specify a time to wait (in ms) between each probes (default: 0)\n"
msgstr ""
"\n"
" -A TCP-ACK-Tests senden\n"
" -d Socket-Fehlersuche einschalten\n"
" -E explizite TCP-Stau-Benachrichtigungs-Bits in Test-Paketen setzen\n"
" -f die anfängliche Sprungbegrenzung angeben (Standard: 1)\n"
" -g einen Routen-Abschnitt in »Typ 0«-Routing-Kopfzeilen einfügen\n"
" -h diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -i ausgehende Netzwerkschnittstelle erzwingen\n"
" -l Test-Größe in Byte setzen\n"
" -m die maximale Sprungbegrenzung setzen (Standard: 30)\n"
" -N Rückwärts-Namensauflösung auf Adressen jedes Sprungs durchführen\n"
" -n keine Rückwärts-Namensauflösung auf Adressen durchführen\n"
" -p Quell-TCP-Port überschreiben\n"
" -q die Anzahl der Tests pro Sprung überschreiben (Standard: 3)\n"
" -r Pakete nicht routen\n"
" -S TCP-SYN-Tests senden (Standard)\n"
" -s die Quell-IPv6-Adresse von Testpaketen angeben\n"
" -t Verkehrsklasse von Testpaketen setzen\n"
" -V, --version Programmversion anzeigen und beenden\n"
" -w Zeitüberschreitung für Antworten in Sekunden überschreiben\n"
" (Standard: 5)\n"
" -z Wartezeit (in ms) zwischen jedem Test angeben (Standard: 0)\n"
#: src/traceroute.c:620
#, c-format
msgid " %u.%03u ms "
msgstr " %u.%03u ms "
#: src/traceroute.c:661
msgid "[closed] "
msgstr "[geschlossen]"
#: src/traceroute.c:665
msgid "[open] "
msgstr "[offen]"
#: src/traceroute.c:723
#, c-format
msgid "%s%s%s%s: %s\n"
msgstr "%s%s%s%s: %s\n"
#: src/traceroute.c:724
msgid "port "
msgstr "Port"
#: src/traceroute.c:784
#, c-format
msgid "traceroute to %s (%s) "
msgstr "»traceroute« zu %s (%s) "
#: src/traceroute.c:789
#, c-format
msgid "from %s, "
msgstr "von %s, "
#: src/traceroute.c:793
#, c-format
msgid "port %u, from port %u, "
msgstr "Port %u, von Port %u, "
#: src/traceroute.c:1010
#, c-format
msgid "%u hop max, "
msgid_plural "%u hops max, "
msgstr[0] "maximal %u Sprung, "
msgstr[1] "maximal %u Sprünge, "
#: src/traceroute.c:1061
#, c-format
msgid "%zu byte packets\n"
msgid_plural "%zu bytes packets\n"
msgstr[0] "%zu Byte Pakete\n"
msgstr[1] "%zu Byte Pakete\n"
#: src/traceroute.c:1089 src/traceroute.c:1163
#, c-format
msgid " %3u%% completed..."
msgstr " %3u%% vollständig ..."
#: src/traceroute.c:1179
msgid " "
msgstr " "
#: src/traceroute.c:1216
msgid "packet length"
msgstr "Paket-Länge"
#: src/traceroute.c:1218
msgid ""
"\n"
" -A send TCP ACK probes\n"
" -d enable socket debugging\n"
" -E set TCP Explicit Congestion Notification bits in TCP packets\n"
" -f specify the initial hop limit (default: 1)\n"
" -g insert a route segment within a \"Type 0\" routing header\n"
" -h display this help and exit\n"
" -I use ICMPv6 Echo Request packets as probes\n"
" -i force outgoing network interface\n"
" -l display incoming packets hop limit\n"
" -m set the maximum hop limit (default: 30)\n"
" -N perform reverse name lookups on the addresses of every hop\n"
" -n don't perform reverse name lookup on addresses\n"
" -p override destination port\n"
" -q override the number of probes per hop (default: 3)\n"
" -r do not route packets\n"
" -S send TCP SYN probes\n"
" -s specify the source IPv6 address of probe packets\n"
" -t set traffic class of probe packets\n"
" -U send UDP probes (default)\n"
" -V display program version and exit\n"
" -w override the timeout for response in seconds (default: 5)\n"
" -z specify a time to wait (in ms) between each probes (default: 0)\n"
msgstr ""
"\n"
" -A TCP-ACK-Tests senden\n"
" -d Socket-Fehlersuche einschalten\n"
" -E explizite TCP-Stau-Benachrichtigungs-Bits in Test-Paketen setzen\n"
" -f die anfängliche Sprungbegrenzung angeben (Standard: 1)\n"
" -g einen Routen-Abschnitt in von »Typ 0«-Routing-Kopfzeilen einfügen\n"
" -h diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
" -I ICMPv6-Echo-Anfragepakete als Tests benutzen\n"
" -i ausgehende Netzwerkschnittstelle erzwingen\n"
" -l Test-Größe in Byte setzen\n"
" -m die maximale Sprungbegrenzung setzen (Standard: 30)\n"
" -N Rückwärts-Namensauflösung auf Adressen jedes Sprungs durchführen\n"
" -n keine Rückwärts-Namensauflösung auf Adressen durchführen\n"
" -p Quell-TCP-Port überschreiben\n"
" -q die Anzahl der Tests pro Sprung überschreiben (Standard: 3)\n"
" -r Pakete nicht routen\n"
" -S TCP-SYN-Tests senden (Standard)\n"
" -s die Quell-IPv6-Adresse von Testpaketen angeben\n"
" -t Verkehrsklasse von Testpaketen setzen\n"
" -U UDP-Tests senden (Standard)\n"
" -V, --version Programmversion anzeigen und beenden\n"
" -w Zeitüberschreitung für Antworten in Sekunden überschreiben\n"
" (Standard: 5)\n"
" -z Wartezeit (in ms) zwischen jedem Test angeben (Standard: 0)\n"
#: src/traceroute.c:1252
#, c-format
msgid "traceroute6: TCP & UDP IPv6 traceroute tool %s (%s)\n"
msgstr "traceroute6: TCP- & UDP-IPv6-Traceroute-Werkzeug %s (%s)\n"
#: src/traceroute.c:1272
#, c-format
msgid "%s: invalid hop limit\n"
msgstr "%s: Ungültige Sprungbegrenzung\n"
#: src/traceroute.c:1286
#, c-format
msgid "%s: invalid packet length\n"
msgstr "%s: Ungültige Paketlänge\n"
Reply to: