[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/manlifter.1



Hallo Erik,

Am 31.10.2014 um 20:26 schrieb Pfannenstein Erik:
> Hallo Mario,
> 
> deine Übersetzung gefällt mir sehr; man sieht ihr kaum an, dass es eine Übersetzung 
> ist ;-)
> 
Oh, vielen Dank!

> Ich hab trotzdem ein paar Sachen gefunden, an denen man noch drehen könnte:
> 
>> #. type: Plain text
>> #: manlifter.1:53
>> msgid ""
>> "For each source file examined, if the destination file exists and is newer "
>> "than the source, the conversion is skipped; thus, incremental runs of "
>> "B<manlifter> do the least work needed to keep the target XML tree up to date"
>> "\\&. Likewise, in -h mode derived HTML files are only made when necessary\\&."
>> msgstr ""
>> "Für jede der untersuchten Quelldateien gilt: Wenn die Zieldatei existiert "
>> "und neuer als die Quelldatei ist, wird deren Umwandlung übersprungen. Das "
>> "bedeutet, dass inkrementelle Ausführungen von B<manlifter> nur die wirklich "
> 
> Vorschlag:
> s/Ausführungen/Läufe bzw. Durchläufe
> 
»Durchläufe« gefällt mir auch besser.

>> "notwendigen Aufgaben ausführen, um den Ziel-XML-Baum aktuell zu halten\\&. "
> 
> Vorschlag:
> s/ausführen/erledigen
> 
> Dieses »ausführen« zwei Mal hintereinander und dann auch noch in verschiedenen 
> Bedeutungen ist beim ersten Durchlesen ziemlich verwirrend und unterbricht den 
> Lesefluss.
> 
OK, ich habe »erledigen« übernommen.
> 
>> "Gleichermaßen werden mit der Option -h die HTML-Dateien nur dann erstellt, "
>> "wenn es nötig ist."
>>
>> #. type: Plain text
>> #: manlifter.1:64
>> msgid ""
>> "B<manlifter> may also be called with a single file argument, which is "
>> "interpreted as the stem name of a potential manual page\\&.  B<manlifter> "
>> "then searches all selected manual sections for a matching page and attempts "
>> "to convert it\\&. In this case, a copy of the man page and the converted "
>> "version are dropped immediately beheath the output directory, with the names "
>> "foobar\\&.man and foobar\\&.man\\&.xml, respectively\\&. This mode is "
>> "normally only of interest only to B<doclifter> developers for debugging that "
>> "program\\&."
>> msgstr ""
>> "B<manlifter> kann auch mit einer einzelnen Datei als Argument aufgerufen "
>> "werden, die als Namensrumpf einer potenziellen Handbuchseite angesehen wird"
>> "\\&. B<manlifter> durchsucht dann alle ausgewählten Handbuchseiten-"
>> "Abschnitte nach passenden Dateien und versucht diese umzuwandeln\\&. In "
> 
> Das hab ich minimal anders verstanden:
> 
> manlifter durchsucht dann alle ausgewählten Handbuch-Abschnitte nach einer 
> passenden Seite und versucht diese zu konvertieren.
> 
Das kommt eigentlich auf das Gleiche heraus... Ich habe es gerade getestet, denn
diese Option von manlifter habe ich noch nie benutzt:

[mariobl@localhost doclifter-2.15]$ manlifter vorbiscomment
Trying /usr/share/man/man1/vorbiscomment.1.gz

Manlifter findet die gewünschte Seite, entpackt die Datei als foobar.man ins
aktuelle Arbeitsverzeichnis, wandelt sie um und schreibt das Ergebnis in
foobar.man.xml.

> 
>> #. type: Plain text
>> #: manlifter.1:73
>> msgid ""
>> "In either of the above cases, B<manlifter> will uncompress the file if it "
>> "has a \\&.gz, \\&.bz2 or \\&.Z suffix on the name\\&."
>> msgstr ""
>> "In jedem der oben genannten Fälle entpackt B<manlifter> die Datei, sofern "
>> "Sie eine der Erweiterungen \\&.gz, \\&.bz2 oder \\&.Z im Namen enthält\\&."
> 
> s/Sie/sie
> 
OK.
> 
>> #. type: Plain text
>> #: manlifter.1:157
>> msgid ""
>> "Specify a section to scan\\&. Use this with an argument; it should not be "
>> "necessary when doing a conversion of the entire tree\\&."
>> msgstr ""
>> "gibt einen einzulesenden Abschnitt an\\&. Verwenden Sie dies als Argument. "
>> "Dies sollte nicht notwendig sein, wenn Sie einen kompletten Baum umwandeln "
>> "wollen\\&."
> 
> Besser:
> »Verwenden Sie dies zusammen mit einem Argument; es sollte nicht notwendig sein …«
> 
OK.

Vielen Dank für deine Korrekturen, ich habe die Datei erst einmal
zwischengelagert [1]. Dort gibt es auch eine HTML-Ausgabe der deutschen Version [2].

[1] https://mariobl.fedorapeople.org/Translations/doclifter/doclifter.1.de.po
[2] https://mariobl.fedorapeople.org/Translations/doclifter/manlifter.de.html

Gruß Mario


Reply to: