[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DONE] man://manpages-de/prlimit.1



Hallo Chris,

Am 21.10.2014 um 08:51 schrieb Chris Leick:
> Hallo Mario,
> 
> Mario Blättermann:
>>
>> anbei die Übersetzung von prlimit.1. Bitte um konstruktive Kritik.
> 
> #. type: Plain text
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Because of the nature of limits, the soft limit must be lower or equal to "
> "the high limit (also called the ceiling).  To see all available resource "
> "limits, refer to the RESOURCE OPTIONS section."
> msgstr ""
> "Aufgrund der Natur von Grenzwerten müssen die weichen Begrenzungen kleiner "
> "oder gleich den harten Grenzwerten sein (auch ? genannt). Eine Liste aller "
> "verfügbaren Ressourcenbegrenzungen finden Sie im Abschnitt "
> "RESSOURCENOPTIONEN."
> 
> (auch Obergrenze genannt)
> 
OK.
> 
> #. type: IP
> #, no-wrap
> msgid ":I<hard>        Specify only the hard limit."
> msgstr "I<hart>:        legt nur die harte Begrenzung fest."
> 
> Doppelpunkt vorne. Wichtig, daran erkennt das System welche Grenze gemeint ist.
> 
OK.
> 
> #. type: Plain text
> msgid "Verbose mode."
> msgstr "Ausführlicher Modus."
> 
> Kein Satz: klein und ohne Satzpunkt
> 
Damit es besser in den Rest der allgemeinen Optionsbeschreibungen passt, heißt
es nun »aktiviert den ausführlichen Modus.« Die Ressourcenoptionen haben alle
keinen Satzpunkt, also habe ich den Punkt hinter »Zeitüberschreitung für
Echtzeit-Tasks« auch entfernt.
> 
> #. type: Plain text
> msgid "Maximum size of the stack."
> msgstr "maximale Stackgröße"
> 
> Stack-Größe (oder Größe des Stacks)
> 
Ich habe »Größe des Stacks« übernommen.

Danke für die Korrekturen, ich habe die Datei ins Git eingebracht.

Gruß Mario


Reply to: