Re: [Website] 18.10.2014: Debian 7.7
Hi,
Pfannenstein Erik <debianignatz@gmx.de> wrote:
> 5c5
> < <correction at "Only retain variables whose name consists of alphanumerics and underscores, preventing jobs from failing in case bash exports functions to the environment with the changes from DSA-3035">
> ---
> > <correction at "Nur Variablen beibehalten, deren Namen aus alphanumerischen Zeichen und Unterstrichen besetehen, sodass Hintergrunddienste nicht mehr abstürzen, wenn eine Bash mit den Änderungen aus DSA-3035 Funktionen in die Umgebung exportiert">
besetehen -> bestehen
> 7c7
> < <correction axis "Fix MITM attack on SSL caused by incomplete fix for CVE-2012-5784 [CVE-2014-3596]">
> ---
> > <correction axis "Verhindert MITM-Attacke auf SSL, die auf einer unvollständigen Anpassung an CVE-2012-5784 [CVE-2014-3596] basiert">
Attacke -> Angriff ? (und dann auch "die auf" -> "der auf")
> 19c19
> < <correction debian-installer-netboot-images "Update to 20130613+deb7u2+b3 images">
> ---
> > <correction debian-installer-netboot-images "Aktualisierung auf die 20130613+deb7u2+b3-Abbilder">
Abbilder -> Images ?
> 21c21
> < <correction debsums "Suppress reporting conffiles which were moved to a new package as modified in the old package">
> ---
> > <correction debsums "Verhindert, dass Konfigdateien, die in ein neues Paket verschoben werden, im alten als modifiziert gemeldet werden">
Konfigdateien -> Konfigurationsdateien od. Konfig-Dateien
> 23c23
> < <correction dwm "Fix broken patch headers">
> ---
> > <correction dwm "Korrigiert defekte Patch-Kopfzeilen">
defekte -> beschädigte
> 33c33
> < <correction getfem++ "Fix broken patch headers">
> ---
> > <correction getfem++ "Repariert defekte Patch-Kopfzeilen">
defekte -> beschädigte
> 35c35
> < <correction gnubg "Fix crash on <q>end game</q> when gnubg is run with the -t option">
> ---
> > <correction gnubg "Behebt Absturz beim <q>End Game</q>, wenn gnubg mit der t-Option ausgeführt wird">
beim -> bei ("End Game" ist eine Menüfunktion IMO)
> 37c37
> < <correction hawtjni "Fix /tmp race condition with arbitrary code execution [CVE-2013-2035]">
> ---
> > <correction hawtjni "Behebt /tmp-Race-Condition mit eigenmächtiger Codeausführung [CVE-2013-2035]">
> 39c39
> < <correction ipython "Fix remote execution via cross origin websocket [CVE-2014-3429]">
> ---
> > <correction ipython "Behebt Fernausführung von Code via Cross-Origin-Websocket [CVE-2014-3429]">
> 41c41
> < <correction iso-scan "Do not error out when searching in folders with shell-special characters in their name">
> ---
> > <correction iso-scan "Keinen Fehler auswerfen, wenn die durchsuchten Verzeichnisse von der Shell interpretierbare Zeichen im Namen haben">
Keinen Fehler auswerfen -> Nicht wegen Fehler abbrechen
> 43c43
> < <correction keyutils "Use the default compression level for xz for binary packages">
> ---
> > <correction keyutils "Bei Binärpaketen Vorgabe-Kompessionsstärke für xz verwenden">
Kompessionsstärke-> Kompressionsstärke
> 53c53
> < <correction linux "Update to upstream stable 3.2.63; update drm and agp to 3.4.103; udf: avoid infinite loop when processing indirect ICBs [CVE-2014-6410]; libceph: do not hard code max auth ticket len [CVE-2014-6416 CVE-2014-6417 CVE-2014-6418]; add pata_rdc to pata-modules udeb and virtio_scsi to virtio-modules udeb; sp5100_tco: reject SB8x0 chips">
> ---
> > <correction linux "Aktualisierung auf die stabile Version 3.2.63 der Originalautoren; aktualisiert DRM und AGP auf 3.4.103; UDF: Endlosschleife beim Verarbeiten von indirekten ICBs vermeiden [CVE-2014-6410]; Libceph: maximale Authentifizierungsticket-Länge nicht hart codieren [CVE-2014-6416 CVE-2014-6417 CVE-2014-6418]; fügt dem pata-modules udeb pata_rdc hinzu und virtio-modules udeb dem virtio_scsi; sp5100_tco: SB8x0-Chips ablehnen">
fügt dem pata-modules-udeb-Paket pata_rdc hinzu und dem
virtio-modules-udeb-Paket virtio_scsi
> 57c57
> < <correction nana "Rebuild with debhelper from wheezy to get rid of install-info calls in maintainer scripts; add dummy empty prerm script to allow upgrading the package after is not available">
> ---
> > <correction nana "Neubau mit Wheezys Debhelper, um die install-info-Aufrufe in den Betreuerskripts loszuwerden; leeres Dummy-prerm-Skript hinzugefügt, damit sich das Paket nach »ist nicht verfügbar« in der Version anheben lässt">
Betreuerskripts -> Betreuerskripten
damit sich das Paket nach »ist nicht verfügbar« aktualisieren lässt
> 61c61
> < <correction netcfg "Fix support for entering an ESSID manually">
> ---
> > <correction netcfg "Unterstützung für die händische Eingabe von ESSIDs repariert">
repariert -> korrigiert
> 75c75
> < <correction qlandkartegt "Update user agent string">
> ---
> > <correction qlandkartegt "Aktualisiert User-Agend-Zeichenkette">
Agend -> Agent
> 81c81
> < <correction tor "Use correct byte order when sending the address of the chosen rendezvous point to a hidden service; update IP address for the gabelmoo v3 directory authority">
> ---
> > <correction tor "Richtige Byte-Reihenfolge verwenden, wenn die Adresse des gewählten Rendezvous-Punkt an einen Hidden Service geschickt wird; aktualisiert die IP-Adresse für die Gabelmoo-v3-Verzeichnis-Autorität">
Rendezvous-Punkt-> Rendezvous-Punkts
> 87c87
> < <correction virtinst "Unbreak virtinst with newer python-libvirt">
> ---
> > <correction virtinst "Repariert Virtinst mit neuerer python-libvirt">
Repariert -> Korrigiert
> 93,95c93
> < <correction xdg-utils "Use /bin/echo rather than echo -e in xdg-mail">
> <
> < </table>
> ---
> > <correction xdg-utils "Lieber /bin/echo als echo -e in xdg-mail verwenden">
/bin/echo statt echo -e in xdg-mail verwenden
> <p>The Debian project is pleased to announce the seventh update of its
> stable distribution Debian <release> (codename <q><codename></q>).
> This update mainly adds corrections for security problems to the stable
> release, along with a few adjustments for serious problems. Security advisories
> were already published separately and are referenced where available.</p>
>
> <p>
> Das Debian-Projekt freut sich, die <Nummer> Aktualisierung seiner
Nummer -> siebte
> Stable-Veröffentlichung Debian <release> (Codename <q><codename></q>)
> ankündigen zu dürfen. Diese Aktualisierung behebt hauptsächlich
> Sicherheitslücken der Stable-Veröffentlichung sowie einige ernste Probleme.
> Für sie sind bereits separate Sicherheitsankündigungen veröffentlicht worden, auf
> die, wenn möglich, verwiesen wird.
> </p>
> <p>Upgrading to this revision online is usually done by pointing the
> aptitude (or apt) package tool (see the sources.list(5) manual page) to
> one of Debian's many FTP or HTTP mirrors. A comprehensive list of
> mirrors is available at:</p>
>
> <p>
> Für die Online-Anhebung auf diese Version wird in der Regel die Aptitude-
> (oder APT-) Paketverwaltung auf einen der vielen Debian-FTP- oder
> HTTP-Spiegel verwiesen (siehe auch die Handbuchseite zu sources.list(5)).
> Eine umfassende Liste der Spiegelserver findet sich unter:
> </p>
Offensichtlich verwendest du Anhebung jetzt standardmäßig als Übersetzung für
upgrade?
Hmm, ja, das ist das ewige Thema mit update/upgrade und der deutschen
Übersetzung dazu, vermute ich.
Ich bin nicht sicher, ob das so verständlicher ist...
Gruß
Holger
--
============================================================
Created with Sylpheed 3.2.0 under the new
D E B I A N L I N U X 7 . 0 W H E E Z Y !
Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================
Reply to: