[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://encfs/de.po



Simon Brandmair:
#. Type: error
#. Description
#: ../encfs.templates:1001
msgid ""
"According to a security audit by Taylor Hornby (Defuse Security), the"
"current implementation of Encfs is vulnerable or potentially vulnerable to"
"multiple types of attacks. For example, an attacker with read/write access"
"to encrypted data might lower the decryption complexity for subsequently"
"encrypted data without this being noticed by a legitimate user, or might use"
"timing analysis to deduce information."
msgstr ""
"Gemäß des Sicherheits-Audits durch Taylor Hornby (Defuse Security) ist die"
"derzeitige Implementierung von Encfs verwundbar oder potentiell für mehrere"
"Angriffsarten anfällig. Ein Angreifer mit Schreib-/Lesezugriff auf"
"verschlüsselte Daten könnte zum Beispiel die Komplexität der Verschlüsselung"
"für nachfolgend verschlüsselte Daten heruntersetzen, ohne dass ein"
"rechtmäßiger Benutzer dies bemerkt. Er könnte außerdem Zeitanalysen"
"verwenden, um daraus Informationen abzuleiten."
Wie wäre "ist die derzeitige Implementierung von Encfs (möglicherweise)
verwundbar"?

Ich finde Satzteile in Klammern nicht so toll, außerdem geht dann das »multiple types of attacks« verloren.

#. Type: error
#. Description
#: ../encfs.templates:1001
msgid ""
"Until these issues are resolved, encfs should not be considered a safe home"
"for sensitive data in scenarios where such attacks are possible."
msgstr ""
"Bis diese Probleme behoben sind, sollte Encfs nicht in Szenarien, in denen"
"derartige Angriif möglich sind, als sicherer Ort für sensible Daten angesehen"
"werden."
Vorschlag: s/als sicherer Ort/als sicher/

Das hier ist allerdings näher am Original (safe home)

Den Rest habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris


Reply to: