[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://pingus/external/tinygettext/test/po/de.po



Hallo,
bei Pingus gibt es eine Reihe von de.pos, die ich mal Korrekturgelesen
und ergänzt habe. Bitte beachtet, dass hier etwas andere Konventionen
sind (Level, Du-Anrede). Für konstruktive Kritik wäre ich sehr
dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of pingus_external_tinygettext_test to German
# Copyright David Philippi <david@torangan.de>, 2009.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2014.
# This file is distributed under the same license as the pingus package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pingus 0.7.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pingus@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-09 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-27 20:33+0200\n"
"Last-Translator: David Philippi <david@torangan.de>\n"
"Language-Team: David Philippi <david@torangan.de>, Ingo Ruhnke <grumbel@gmx.de>, Giray Devlet <giray@devlet.cc>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Content-Type: text/plain; charset=Latin1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "umlaut"
msgstr "���äöü�"

#: src/actions/bridger.cxx:48 src/actions/bridger.cxx:232
#: src/pingu_enums.cxx:40
msgid "Bridger"
msgstr "Bridger"

#: src/config.cxx:73
msgid "Couldn't open: "
msgstr "Datei oder Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden: "

#: src/config.cxx:172
msgid "Unexpected char: '"
msgstr "Unerwartetes Zeichen: '"

#: src/config.cxx:206
msgid "Unexpected char '"
msgstr "Unerwartetes Zeichen: '"

#: src/credits.cxx:48
msgid "-Idea"
msgstr "-Idee"

#: src/credits.cxx:52
msgid "-Maintaining"
msgstr "-Verwaltung"

#: src/credits.cxx:56
msgid "-Programming"
msgstr "-Programmierung"

#: src/credits.cxx:62
msgid "-Porting (Win32)"
msgstr "-Portierung (Win32)"

#: src/credits.cxx:70
msgid "-Gfx"
msgstr "-Grafiken"

#: src/credits.cxx:82
msgid "-Music"
msgstr "-Musik"

#: src/credits.cxx:88
msgid "-Level Design"
msgstr "-Level-Design"

#: src/credits.cxx:93
msgid "-Story"
msgstr "-Geschichte"

#: src/credits.cxx:97
msgid "-Translation"
msgstr "-Übersetzung"

#: src/credits.cxx:112
msgid "-Special"
msgstr "-Besonderen"

#: src/credits.cxx:113
msgid "-Thanks to"
msgstr "-Dank an"

#: src/credits.cxx:154
msgid "_And a very Special Thanks"
msgstr "_Und einen besonderen Dank"

#: src/credits.cxx:155
msgid "_to all the people who"
msgstr "_an alle Leute die"

#: src/credits.cxx:156
msgid "_contribute to"
msgstr "_an Freier Software"

#: src/credits.cxx:157
msgid "_Free Software!"
msgstr "_mitarbeiten!"

#: src/credits.cxx:163
msgid "_Thank you for"
msgstr "_Dankeschön fürs"

#: src/credits.cxx:164
msgid "_playing!"
msgstr "_spielen!"

#: src/editor/editor_event.cxx:588
msgid "Enter filename to save as:"
msgstr "Datei speichern als:  "

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:43
msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
msgstr "Editor-Hilfe (ausblenden mit F1)"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:51
msgid "F1 - show/hide this help screen"
msgstr "F1 - Hilfe anzeigen/verstecken"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:52
msgid "F2 - launch level building tutorial"
msgstr "F2 - Starte Levelbau-Tutorial"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:53
msgid "F3 - toggle background color"
msgstr "F3 - Hintergrundfarbe ändern"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:54
msgid "F4 - play/test the level"
msgstr "F4 - Level starten/testen"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:55
msgid "F5 - load a level"
msgstr "Level laden (F5)"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:56
msgid "F6 - save this level"
msgstr "Level speichern (F6)"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:57
msgid "F7 - [unset]"
msgstr "F7 - [nicht belegt]"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:58
msgid "F8 - quick save/backup save?!"
msgstr "F8 - Schnellspeichern/Backup"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:59
msgid "F9 - change level width and height"
msgstr "F9 - Level-Höhe und -Breite ändern"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:60
msgid "F10 - [unset]"
msgstr "F10 - [nicht belegt]"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:61
msgid "F11 - toggle fps counter"
msgstr "F11 - fps-Zähler an/aus"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:62
msgid "F12 - make screenshot"
msgstr "F12 - Screenshot erstellen"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:66
msgid "Home - increase object size"
msgstr "Einfg - Objekt vergrößern"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:67
msgid "End  - decrease object size"
msgstr "Ende - Objekt verkleinern"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:68
msgid "Cursor Keys - Move object"
msgstr "Cursor-Tasten - Objekt bewegen"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:69
msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast "
msgstr "Shift Cursor-Tasten - Objekt schneller bewegen"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:70
msgid "PageUp   - level object up"
msgstr "Bild rauf - Objekt nach oben"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:71
msgid "PageDown - level object down"
msgstr "Bild runter - Objekt nach unten"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:72
msgid "Shift PageUp   - increase objects z-pos by 50"
msgstr "Shift Bild rauf - z-pos des Objekts um 50 erhöhen"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:73
msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
msgstr "Shift Bild runter - z-pos des Objekts um 50 senken"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:74
msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
msgstr "Eingabe - Setze Standard-Zoom (1:1)"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:75
msgid "d - duplicate object"
msgstr "d - Objekt kopieren"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:76
msgid "a - mark all objects"
msgstr "a - Alle Objekte markieren"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:77
msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
msgstr "Shift + linke Maustaste - Objekt zur Auswahl tun"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:78
msgid "leftmouseclick - select object"
msgstr "linke Maustaste - Objekt auswählen"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:79
msgid "Insert - insert new object"
msgstr "Einfügen - neues Objekt einfügen"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:80
msgid "Remove - remove selected object"
msgstr "Entfernen - entferne ausgewähltes Objekt"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:81
msgid "g - ungroup/group current selection"
msgstr "g - Auswahl gruppieren / Gruppierung aufheben"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:82
msgid "Ctrl PageUp   - increase objects z-pos by 1"
msgstr "Strg Bild rauf - z-pos des Objekts um 1 erhöhen"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:83
msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
msgstr "Strg Bild runter - z-pos des Objekts um 1 senken"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:89
msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.plf"
msgstr "Dateinamensvorgabe: <LEVELNAME><NUMMER>-<AUTOR>.pfl"

#: src/editor/editor_help_screen.cxx:91
msgid ""
"When you have created a level and want to have it in the next Pingus "
"release,\n"
"please mail it to pingus-devel@nongnu.org."
msgstr ""
"Falls Du einen Level erstellt hast und ihn gerne im nächsten Pingus\n"
"Release hättest, schicke ihn an pingus-devel@nongnu.org."

#: src/editor/object_selector.cxx:106
msgid "1 - guillotine"
msgstr "1 - Guillotine"

#: src/editor/object_selector.cxx:107
msgid "2 - hammer"
msgstr "2 - Hammer"

#: src/editor/object_selector.cxx:108
msgid "3 - spike"
msgstr "3 - Stacheln"

#: src/editor/object_selector.cxx:109
msgid "4 - laser_exit"
msgstr "4 - Laser-Ausgang"

#: src/editor/object_selector.cxx:110
msgid "5 - fake_exit"
msgstr "5 - Täuschausgang"

#: src/editor/object_selector.cxx:111
msgid "6 - smasher"
msgstr "6 - Stampfer"

#: src/editor/object_selector.cxx:112
msgid "7 - bumper"
msgstr "7 - Stosser"

#: src/editor/object_selector.cxx:186
msgid "Select a WorldObj"
msgstr "Wähle ein WeltObjekt"

#: src/editor/object_selector.cxx:187
msgid "1 - teleporter"
msgstr "1 - Teleporter"

#: src/editor/object_selector.cxx:188
msgid "2 - switch and door"
msgstr "2 - Schalter und Tür"

#: src/editor/object_selector.cxx:189
msgid "3 - ConveyorBelt"
msgstr "3 - Förderband"

#: src/editor/object_selector.cxx:190
msgid "4 - IceBlock"
msgstr "4 - Eisblock"

#: src/editor/object_selector.cxx:191
msgid "5 - InfoBox"
msgstr "5 - InfoBox"

#: src/editor/object_selector.cxx:232
msgid "Select a weather"
msgstr "Wähle ein Wetter"

#: src/editor/object_selector.cxx:233
msgid "1 - snow"
msgstr "1 - Schnee"

#: src/editor/object_selector.cxx:234
msgid "2 - rain"
msgstr "2 - Regen"

#: src/editor/object_selector.cxx:265
msgid "Select an entrance"
msgstr "Wähle einen Eingang"

#: src/editor/object_selector.cxx:266
msgid "1 - generic"
msgstr "1 - allgemein"

#: src/editor/object_selector.cxx:267
msgid "2 - woodthing"
msgstr "2 - hölzern"

#: src/editor/object_selector.cxx:268
msgid "3 - cloud"
msgstr "3 - Wolke"

#: src/editor/object_selector.cxx:269
msgid "h - entrance surface (hotspot)"
msgstr "h - Eingangsgrafik (hotspot)"

#: src/editor/object_selector.cxx:343
msgid "What object type do you want?"
msgstr "Was für ein Objekt willst Du?"

#: src/editor/object_selector.cxx:344 src/editor/object_selector.cxx:400
msgid "h - Hotspot"
msgstr "h - Grafikelement (hotspot)"

#: src/editor/object_selector.cxx:345
msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]"
msgstr "g - Bodenstück (ground) [nicht implementiert]"

#: src/editor/object_selector.cxx:394 src/editor/object_selector.cxx:562
msgid "Which object do you want?"
msgstr "Welches Objekt willst Du?"

#: src/editor/object_selector.cxx:395
msgid "g - Groundpiece (ground)"
msgstr "g - Bodenstück (ground)"

#: src/editor/object_selector.cxx:396
msgid "s - Groundpiece (solid)"
msgstr "s - Bodenelement (Stahl)"

#: src/editor/object_selector.cxx:397
msgid "b - Groundpiece (bridge)"
msgstr "b - Bodenelement (Brücke)"

#: src/editor/object_selector.cxx:398
msgid "n - Groundpiece (transparent)"
msgstr "n - Bodenelement (transparent)"

#: src/editor/object_selector.cxx:399
msgid "r - Groundpiece (remove)"
msgstr "r - Bodenelement (entfernen)"

#: src/editor/object_selector.cxx:401
msgid "e - Entrance"
msgstr "e - Eingang"

#: src/editor/object_selector.cxx:402
msgid "x - Exit"
msgstr "x - Ausgang"

#: src/editor/object_selector.cxx:403
msgid "l - Liquid"
msgstr "l - Flüssigkeit"

#: src/editor/object_selector.cxx:404
msgid "w - Weather"
msgstr "w - Wetter"

#: src/editor/object_selector.cxx:405
msgid "t - Traps"
msgstr "t - Falle"

#: src/editor/object_selector.cxx:406
msgid "o - WorldObject"
msgstr "o - WeltObjekt"

#: src/editor/object_selector.cxx:407
msgid "z - Background"
msgstr "z - Hintergrund"

#: src/editor/object_selector.cxx:408
msgid "p - Prefab (ObjectGroup)"
msgstr "p - Prefab (Objektgruppe)"

#: src/editor/object_selector.cxx:409
msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)"
msgstr "f - etwas aus einer Datei (~/.pingus/images/)"

#: src/editor/object_selector.cxx:498
msgid "Which prefab do you want?"
msgstr "Welche Prefab willst Du?"

#: src/editor/object_selector.cxx:563
msgid "1 - Surface Background"
msgstr "1 - Bildhintergrund"

#: src/editor/object_selector.cxx:564
msgid "2 - Solid Color Background"
msgstr "2 - Farbhintergrund"

#: src/editor/object_selector.cxx:565
msgid "3 - Starfield Background"
msgstr "3 - Sterne-Hintergrund"

#: src/editor/object_selector.cxx:566
msgid "4 - Thunderstorm Background"
msgstr "4 - Gewitter-Hintergrund"

#: src/editor/panel_icons.cxx:33
msgid "Load a level (F5)"
msgstr "Level laden (F5)"

#: src/editor/panel_icons.cxx:46
msgid "Exit the editor (Escape)"
msgstr "Editor beenden (Esc)"

#: src/editor/panel_icons.cxx:58
msgid "Save this level (F6)"
msgstr "Level speichern (F6)"

#: src/editor/panel_icons.cxx:70
msgid "Delete marked objects (delete)"
msgstr "Markierte Objekte löschen (Entfernen)"

#: src/editor/panel_icons.cxx:82
msgid "Duplicate current object (d)"
msgstr "Aktuelles Object kopieren (d)"

#: src/editor/panel_icons.cxx:94
msgid "Edit Level Properties"
msgstr "Leveleigenschaften ändern"

#: src/editor/panel_icons.cxx:106
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Objekteigenschaften ändern"

#: src/editor/panel_icons.cxx:118
msgid "Start the level and test it (F4)"
msgstr "Level starten und testen (F4)"

#: src/editor/panel_icons.cxx:130
msgid "Create a new level from scratch"
msgstr "Neuen Level erstellen"

#: src/editor/panel_icons.cxx:142
msgid "Insert an object (Insert)"
msgstr "Objekt einfügen (Einfg)"

#: src/editor/panel_icons.cxx:154
msgid "Zoom into a region"
msgstr "Einen Bereich vergrössern"

#: src/editor/panel_icons.cxx:166
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrössern"

#: src/editor/panel_icons.cxx:179
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"

#: src/editor/panel_icons.cxx:192
msgid "Setup Number of Actions"
msgstr "Stelle die Anzahl der Fähigkeiten ein"

#: src/editor/panel_icons.cxx:204
msgid "Display Help Screen (F1)"
msgstr "Hilfe anzeigen (F1)"

#: src/exit_menu.cxx:48
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/exit_menu.cxx:81
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: src/exit_menu.cxx:114
msgid "Exit Pingus?"
msgstr "Pingus beenden?"

#: src/fps_counter.cxx:48
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: src/game_time.cxx:70
msgid "unlimited"
msgstr "unbegrenzt"

#: src/level_desc.cxx:74
msgid "Designed by "
msgstr "Erstellt von "

#: src/level_desc.cxx:79
#, c-format
msgid "Pingus to Save: %d"
msgstr "Zu rettende Pingus: %d"

#: src/level_desc.cxx:81
#, c-format
msgid "Number of Pingus: %d"
msgstr "Anzahl an Pingus: %d"

#: src/level_desc.cxx:86
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang läuft..."

#: src/level_desc.cxx:89
msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
msgstr ""
"Ladevorgang abgeschlossen. Drücke eine Maustaste, um den Level zu starten"

#: src/level_result.cxx:61
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnisse:"

#: src/level_result.cxx:67
#, c-format
msgid "Pingus saved:   %3d/%3d"
msgstr "Gerettete Pingus: %3d/%3d"

#: src/level_result.cxx:72
#, c-format
msgid "Pingus died:  %3d/%3d"
msgstr "Tote Pingus: %3d/%3d"

#: src/level_result.cxx:88
msgid "Press button to continue..."
msgstr "Knopf drücken, um fortzufahren"

#: src/level_result.cxx:102
msgid ""
"As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
"beat.... unless this game becomes pornographic."
msgstr ""
"Es wurden alle Pingu dieses Levels gerettet. Das wird hart zu schlagen "
"sein... es sei denn, dieses Spiel wird pornographisch."

#: src/level_result.cxx:104
msgid "Very impressive indeed."
msgstr "In der Tat sehr eindrucksvoll."

#: src/level_result.cxx:106
msgid "Good work. Still room for improvement though."
msgstr "Gute Arbeit. Aber Übung macht den Meiser!"

#: src/level_result.cxx:108
msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
msgstr "Nicht schlecht, nicht schlecht!"

#: src/level_result.cxx:110
msgid ""
"That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
"expensive."
msgstr ""
"Das war ok, aber die Lebensversicherungsprämien für Pingus sind gerade "
"gestiegen."

#: src/level_result.cxx:112
msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
msgstr "Möglicherweise verlangt dieser Level eine andere Strategie."

#: src/level_result.cxx:114
msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
msgstr "Genau die Hälfte! Rettest Du nur die Weibchen?"

#: src/level_result.cxx:116
msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
msgstr "Wenn ich ein Pingu wäre, hätte ich den Eingang nie verlassen."

#: src/level_result.cxx:118
msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
msgstr "Möglicherweise wäre es besser, Quake zu spielen?"

#: src/level_result.cxx:120
msgid ""
"Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
"them, for example."
msgstr ""
"Es kann sein, dass wir etwas anderes versuchen sollten. Vielleicht könnten "
"wir ja die Pingus retten?"

#: src/level_result.cxx:122
msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
msgstr "Hast du mal über eine Karriere als Pingu-Zerstörer nachgedacht?"

#: src/level_result.cxx:124
msgid "You missed one! What's your excuse!?"
msgstr "Du hast einen vergessen! Was ist Deine Entschuldigung?"

#: src/level_result.cxx:126
msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
msgstr "Bestätige mir bitte, dass das die Armageddon-Taste war."

#: src/level_result.cxx:128
msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
msgstr "Ein negativer Wert? Hier liegt ein Fehler vor."

#: src/menu_button.cxx:181
msgid "..:: The people who brought this game to you ::.."
msgstr "..:: Die Leute, die für dieses Spiel verantwortlich sind... ::.."

#: src/menu_button.cxx:184
msgid "Credits"
msgstr "Mitwirkende"

#: src/menu_button.cxx:216
msgid "..:: Takes you to the options menu ::.."
msgstr "..:: Bringt Dich zum Optionen-Menü ::.."

#: src/menu_button.cxx:219
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"

#: src/menu_button.cxx:252
msgid "..:: Bye, bye ::.."
msgstr "..:: Auf Wiedersehen ::.."

#: src/menu_button.cxx:255
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"

#: src/menu_button.cxx:306
msgid "..:: Launch the level editor ::.."
msgstr "..:: Erstelle Deinen eigenen Level ::.."

#: src/menu_button.cxx:309
msgid "Create a"
msgstr "Bau einen"

#: src/menu_button.cxx:310
msgid "Level"
msgstr "Level"

#: src/menu_button.cxx:344
msgid "..:: Start the game ::.."
msgstr "..:: das Spiel starten ::.."

#: src/menu_button.cxx:345
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: src/menu_button.cxx:375
msgid "..:: Start a contrib level ::.."
msgstr "..:: Contrib Level spielen ::.."

#: src/menu_button.cxx:377
msgid "Contrib"
msgstr "Contrib"

#: src/menu_button.cxx:399
msgid "..:: Multiplayer Modes... experimental stuff ::.."
msgstr "..:: Mehrspieler-Modus ::.. experimentelles Zeug ::.."

#: src/menu_button.cxx:401
msgid "Multi"
msgstr "Multi"

#: src/pingu_enums.cxx:35
msgid "Angel"
msgstr "Angel"

#: src/pingu_enums.cxx:36
msgid "Basher"
msgstr "Basher"

#: src/pingu_enums.cxx:37
msgid "Blocker"
msgstr "Blocker"

#: src/pingu_enums.cxx:38
msgid "Boarder"
msgstr "Boarder"

#: src/pingu_enums.cxx:39
msgid "Bomber"
msgstr "Bomber"

#: src/pingu_enums.cxx:41
msgid "Climber"
msgstr "Climber"

#: src/pingu_enums.cxx:42
msgid "Digger"
msgstr "Digger"

#: src/pingu_enums.cxx:43
msgid "Drown"
msgstr "Drown"

#: src/pingu_enums.cxx:44
msgid "Exiter"
msgstr "Exiter"

#: src/pingu_enums.cxx:45
msgid "Faller"
msgstr "Faller"

#: src/pingu_enums.cxx:46
msgid "Floater"
msgstr "Floater"

#: src/pingu_enums.cxx:47
msgid "Jumper"
msgstr "Jumper"

#: src/pingu_enums.cxx:48
msgid "Laserkill"
msgstr "Laserkill"

#: src/pingu_enums.cxx:49
msgid "Miner"
msgstr "Miner"

#: src/pingu_enums.cxx:50
msgid "Rocketlauncher"
msgstr "Rocketlauncher"

#: src/pingu_enums.cxx:51
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: src/pingu_enums.cxx:52
msgid "Smashed"
msgstr "Smashed"

#: src/pingu_enums.cxx:53
msgid "Splashed"
msgstr "Splashed"

#: src/pingu_enums.cxx:54
msgid "Superman"
msgstr "Superman"

#: src/pingu_enums.cxx:55
msgid "Teleported"
msgstr "Teleported"

#: src/pingu_enums.cxx:56
msgid "Waiter"
msgstr "Waiter"

#: src/pingu_enums.cxx:57
msgid "Walker"
msgstr "Walker"

#: src/pingus_counter.cxx:52
#, c-format
msgid "Released:%3d/%-3d   Out:%3d   Saved:%3d/%-3d"
msgstr "Rein: %3d/%-3d  Raus: %3d Gerettet: %3d/%-3d"

#: src/pingus_main.cxx:90
msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV."
msgstr "| segfault_handler: SIGSEGV abgefangen."

#: src/pingus_main.cxx:92
msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
msgstr ""
"| Woops, Pingus ist abgestürzt. Gratuliere, Du hast einen Bug gefunden."

#: src/pingus_main.cxx:93
msgid ""
"| Please write a little bug report to <grumbel@gmx.de>, include informations"
msgstr ""
"| Bitte schreibe einen kleinen Report an <pingus-devel@nongnu.org, mit "
"Informationen,"

#: src/pingus_main.cxx:94
msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
msgstr "| wo genau der SIGSEGV auftrat und wie man ihn reproduziert."

#: src/pingus_main.cxx:95
msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
msgstr "| Versuche auch, einen backtrace zu erstellen, Du bekommst ihn so:"

#: src/pingus_main.cxx:101
msgid "| If that doesn't work, try this:"
msgstr "| Wenn das nicht geht, versuche dies:"

#: src/pingus_main.cxx:105
msgid "| [play until it crashes again]"
msgstr "| [spiele bis es wieder crasht]"

#: src/pingus_main.cxx:113
msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now."
msgstr "| Warnung: Pingus erhielt einen SIGINT, beende jetzt."

#: src/pingus_main.cxx:301
msgid "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems"
msgstr ""
"Warnung: Auflösungen grösser als 800x600 können zu visuellen Problemen führen"

#: src/pingus_main.cxx:488
msgid "Unknow char: "
msgstr "Unbekannter Buchstabe: "

#: src/pingus_main.cxx:489
msgid "Usage: "
msgstr "Benutzung: "

#: src/pingus_main.cxx:489
msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]"
msgstr "[OPTIONEN]... [LEVELDATEI]"

#: src/pingus_main.cxx:492
msgid "Options:"
msgstr "Einstellungen"

#: src/pingus_main.cxx:494
msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)"
msgstr "Setze die Auflösung für Pingus (Standard: 800x600)"

#: src/pingus_main.cxx:495
msgid "Displays this help"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"

#: src/pingus_main.cxx:496
msgid "Disable intro"
msgstr "Intro abschalten"

#: src/pingus_main.cxx:497
msgid "Use OpenGL"
msgstr "OpenGL benutzen"

#: src/pingus_main.cxx:499
msgid "Start in Window Mode"
msgstr "Pingus im Fenster starten"

#: src/pingus_main.cxx:500
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "Pingus im Vollbild starten"

#: src/pingus_main.cxx:504
msgid "FILE      "
msgstr "Datei     "

#: src/pingus_main.cxx:504
msgid "Load a custom level from FILE"
msgstr "Einen Level aus DATEI laden"

#: src/pingus_main.cxx:505
msgid "FILE        "
msgstr "Datei      "

#: src/pingus_main.cxx:505
msgid "Load a custom worldmap from FILE"
msgstr "Eine Weltkarte aus DATEI laden"

#: src/pingus_main.cxx:506
msgid "Print some more messages to stdout, can be set"
msgstr "Gibt mehr Nachrichten auf stdout aus, kann"

#: src/pingus_main.cxx:507
msgid "multiple times to increase verbosity"
msgstr "mehrmals gesetzt werden, um die Genauigkeit zu erhöhen"

#: src/pingus_main.cxx:508
msgid "Prints version number and exit"
msgstr "Version ausgeben und beenden"

#: src/pingus_main.cxx:509
msgid "Launch the Level editor (experimental)"
msgstr "Level-Editor starten (Experimentell)"

#: src/pingus_main.cxx:510
msgid "Disable automatic scrolling"
msgstr "Automatisches Scrollen abschalten"

#: src/pingus_main.cxx:512
msgid "Enable software cursor"
msgstr "Aktiviere Software-Cursor"

#: src/pingus_main.cxx:515
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
msgstr "~/.pingus/config nicht einlesen"

#: src/pingus_main.cxx:516
msgid "FILE       "
msgstr "Datei      "

#: src/pingus_main.cxx:516
msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)"
msgstr "Konfiguration aus DATEI lesen"

#: src/pingus_main.cxx:517
msgid "reduce CPU usage, might speed up the game on slower machines"
msgstr ""
"reduziere CPU-Belastung, könnte das Spiel auf langsamen Rechnern "
"beschleunigen"

#: src/pingus_main.cxx:518
msgid "Uses the controller given in FILE"
msgstr "Controller aus FILE benutzen"

#: src/pingus_main.cxx:520
msgid "Debugging and experimental stuff:"
msgstr "Debug- und experimentelles Zeug"

#: src/pingus_main.cxx:521
msgid "Enables some features, only interesting programmers"
msgstr "Aktiviere einige Funktionen, nur für Programmierer"

#: src/pingus_main.cxx:522
msgid "Enable the output of debugging infos, possible"
msgstr "Aktiviere die Ausgabe von Debug-Informationen, mögliche"

#: src/pingus_main.cxx:523
msgid "OPTION's are tiles, gametime, actions, sound, resources, gui,"
msgstr "Optionen sind tiles, gametime, actions, sound, resources, gui,"

#: src/pingus_main.cxx:525
msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
msgstr ""
"Überspringe mindestens N Bilder, größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit"

#: src/pingus_main.cxx:526
msgid "Skip at most N frames"
msgstr "Überspringe maximal N Bilder"

#: src/pingus_main.cxx:527
msgid "Set both min and max frameskip to N"
msgstr "Setze sowohl minimalen als auch maximalen Bildsprung auf N"

#: src/pingus_main.cxx:528
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
msgstr "Setze die Geschwindigkeit (0=schnellste, >0=langsamer)"

#: src/pingus_main.cxx:529
msgid "Prints the fps to stdout"
msgstr "Schreibe die fps auf stdout"

#: src/pingus_main.cxx:530
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
msgstr "Setze die Größe der Kartenteile (Standard: 32)"

#: src/pingus_main.cxx:531
msgid "Disable some cpu intensive features"
msgstr "Deaktivere einige CPU-intensive Funktionen"

#: src/pingus_main.cxx:532
msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()"
msgstr "Reduziert die CPU-Belastung durch Verwendung von sleep()"

#: src/pingus_main.cxx:534
msgid "Demo playing and recording:"
msgstr "Demoaufzeichnung und -wiedergabe:"

#: src/pingus_main.cxx:535
msgid "FILE     "
msgstr "Datei    "

#: src/pingus_main.cxx:535
msgid "Plays a demo session from FILE"
msgstr "Spielt eine Demo-Sitzung aus FILE"

#: src/pingus_main.cxx:537
msgid "Record demos for each played level"
msgstr "Nehme Demos für jeden gespielten Level auf"

#: src/pingus_main.cxx:539
msgid "Sound:"
msgstr "Sound"

#: src/pingus_main.cxx:540
msgid "Disable sound"
msgstr "Sound deaktivieren"

#: src/pingus_main.cxx:541
msgid "Disable music"
msgstr "Musik deaktivieren"

#: src/pingus_main.cxx:720
msgid "clanVorbis support:           ok"
msgstr "clanVorbis-Unterstützung:    ok"

#: src/pingus_main.cxx:722
msgid "clanVoribs support:  missing (.ogg music files will not be playable)"
msgstr ""
"clanVorbis-Unterstützung: fehlt (.ogg-Musik-Dateien können nicht abgespielt "
"werden)"

#: src/pingus_main.cxx:726
msgid "clanMikMod support:           ok"
msgstr "clanMikMod-Unterstützung:    ok"

#: src/pingus_main.cxx:728
msgid "clanMikMod support:  missing (music files will not be playable)"
msgstr ""
"clanMikMod-Unterstützung: fehlt (Musikdateien können nicht abgespielt werden)"

#: src/pingus_main.cxx:732
msgid "getext support:               ok"
msgstr "gettext-Unterstützung:       ok"

#: src/pingus_main.cxx:733
msgid "gettext language:        english"
msgstr "gettext-Sprache:        deutsch"

#: src/pingus_main.cxx:739
msgid "sound support:           enabled"
msgstr "Sound-Unterstützung:         an"

#: src/pingus_main.cxx:741
msgid "sound support:          disabled"
msgstr "Sound-Unterstützung:        aus"

#: src/pingus_main.cxx:744
msgid "music support:           enabled"
msgstr "Musikunterstützung:          an"

#: src/pingus_main.cxx:746
msgid "music support:          disabled"
msgstr "Musikunterstützung:         aus"

#: src/pingus_main.cxx:748
msgid "resolution set to:       "
msgstr "Auflösung:              "

#: src/pingus_main.cxx:749
msgid "fullscreen:              "
msgstr "Vollbild:           "

#: src/pingus_main.cxx:750
msgid " enabled"
msgstr "aktiviert"

#: src/pingus_main.cxx:750
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: src/pingus_main.cxx:751
msgid "reenabled"
msgstr "wieder aktiviert"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: