[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: devscript (translation) update (2474t 17f 22u)



Hallo Helge,

Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:99
msgid ""
"E.g., B<--create-opts \"--othermirror\" --create-opts \"deb http:// ...\">"
msgstr "Z.B. B<--create-opts \"--othermirror\" --create-opts \"deb http://…\">"
Sind die Leerzeichen vor den Auslassungspunkten im Original Fehler
oder Absicht?
Die einzige Regel hierzu konnte ich im Merriam-Webster's »Concise Handbook for Writers« finden:
"Each ellipsis point is set off from other ellipsis points, from adjacent punctuation (except for quotation marks, which are closed up to the ellipsis points), and from surrounding text by a space."
Ob URL-Teile dazugehören, weiß ich allerdings nicht.

#. type: Plain text
#: ../scripts/cowpoke.1:302
msgid ""
"An optional arch and dist specific override for the global UPLOAD_QUEUE "
"option."
msgstr ""
"eine optionale Architektur und ein distributionsspezifisches außer Kraft "
"setzen für die globale Option UPLOAD_QUEUE"

s/UPLOAD_QUEUE/UPLOAD_QUEUE./
Warum? Es ist kein Satz.

Den nicht kommentierten Rest habe ich übernommen. Vielen Dank.

Gruß,
Chris


Reply to: