Hallo Tobias, On Sun, Apr 13, 2014 at 09:38:26PM +0200, Holger Wansing wrote: > Tobias Frost <tobi@coldtobi.de> wrote: > > Am Samstag, den 12.04.2014, 20:30 +0200 schrieb Holger Wansing: > > > > > @Tobias: > > > Generally, you should consult debian-l10n-german for coordination > > > of german translations. > > > > Thanks for the notice. I was looking the whole morning for documentation > > how the translation process is lived in Debian -- unfortunatly with no > > sucess.* Then I saw on the list some mails like > > "I'm doing xxx translation" as an answer to requests and thought this is > > the way to go. > > > > * If there is such a doc, I would be happy if someone points me to... > > https://www.debian.org/international/German/ und die von dort verlinkten > Seiten sind die Doku, die wir haben. > > Wobei du durchaus Recht hast, wenn du meinst, dass dies nicht unbedingt > immer hilfreich ist ... Das stimmt leider. Vielleicht kannst Du einfach schauen, was fehlt (hier einfach fragen) und dann einen Vorschlag machen, wie die oa. Doku ergänzt werden könnte? Wir alten »Hasen« schauen da (leider?) nicht mehr drauf, daher fällt uns wahrscheinlich auch kaum auf, was fehlt. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature