[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://neutron/debian/po/de.po



Hallo,

anbei die Debconf-Übersetzung von Neutron. Es gehört zu den Openstack-Werkzeugen. Viele der 68 Zeichenketten sind deshalb mit Cinder, Nova und Co identisch. Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß,
Chris
# German debconf translation of neutron.
# This file is distributed under the same license as the neutron package.
# Copyright (C) 2011 OpenStack, LLC, Cisco, Nicira Networks, Citrix.
# Copyright (C) of this file 2014 Chris Leick <c.leick@vollbio.de>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron 2013.2.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 04:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-28 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:2001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Rechnername des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
"this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Rechnernamen Ihres Neutron-Authentifizierungsservers an. "
"Typischerweise ist das gleichzeitig der Rechnername Ihres "
"OpenStack-Identitätsdienstes (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:3001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Tenant-Name des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:3001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr "Bitte geben Sie den Tenant-Namen des Authentifizierungsservers an."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:4001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:4001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen an, der für den Authentifizierungsserver "
"benutzt wird."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:5001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Passwort des Authentifizierungsservers:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:5001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort an, das für den Authentifizierungsserver benutzt "
"wird."

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "OpenVSwitch"
msgstr "OpenVSwitch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "LinuxBridge"
msgstr "LinuxBridge"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "ml2"
msgstr "ml2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "Brocade"
msgstr "Brocade"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "Nicira"
msgstr "Nicira"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "Midonet"
msgstr "Midonet"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "NEC"
msgstr "NEC"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "Mellanox"
msgstr "Mellanox"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "RYU"
msgstr "RYU"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "ml2/ml2_conf.ini"
msgstr "ml2/ml2_conf.ini"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "MetaPlugin"
msgstr "MetaPlugin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "BigSwitch"
msgstr "BigSwitch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "PLUMgrid"
msgstr "PLUMgrid"

#. Type: select
#. Description
#: ../neutron-common.templates:6002
msgid "Neutron plugin:"
msgstr "Neutron-Zusatzmodul:"

#. Type: select
#. Description
#: ../neutron-common.templates:6002
msgid ""
"Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
"Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
"you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
"starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
"match. Please select which plugin to use."
msgstr ""
"Neutron verwendet eine Architektur aus Zusatzmodulen, um den Netzwerkzuriff "
"zu verwalten. Wenn der Neutron-Server-Daemon startet, muss die "
"Konfigurationsdatei, die zum Zusatzmodul gehört, geladen werden, indem sie "
"dem Neutron-Server-Daemon beim Start als Parameter mitgegeben wird. Ebenso "
"muss die Kerndirektive für Zusatzmodule passen. Bitte wählen Sie das "
"Zusatzmodul, das verwendet werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid "Set up a database for Neutron?"
msgstr "Datenbank für Neutron einrichten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid ""
"No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Für die Benutzung durch Neutron wurde keine Datenbank eingerichtet. Bevor Sie "
"fortfahren, sollten Sie sich versichern, dass Sie die folgenden Informationen "
"haben:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * den Typ der Datenbank, die Sie verwenden möchten,\n"
" * den Rechnernamen des Datenbankservers (dieser Server muss TCP-"
"Verbindungen\n"
"   von diesem Rechner erlauben)\n"
" * einen Benutzernamen und ein Passwort, um auf die Datenbank zuzugreifen"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Falls einige dieser Anforderungen nicht erfüllt sind, wählen Sie diese "
"Option nicht und verwenden Sie stattdessen die normale Sqlite-Unterstützung."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"neutron\"."
msgstr ""
"Sie können diese Einstellung später ändern, indem Sie »dpkg-reconfigure -"
"plow neutron« ausführen."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:8001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "IP-Adresse Ihres RabbitMQ-Rechners:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
#: ../neutron-common.templates:10001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Um mit weiteren Bestandteilen von OpenStack zusammenzuarbeiten, muss sich "
"dieses Paket mit einem zentralen RabbitMQ-Server verbinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:8001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Bitte geben Sie die IP-Adresse dieses Servers an."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:9001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Benutzername für die Verbindung mit dem RabbitMQ-Server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:9001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen ein, den Sie zum Verbinden mit dem "
"RabbitMQ-Server verwenden."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:10001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Passwort für die Verbindung mit dem RabbitMQ-Server:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:10001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das Sie zum Verbinden mit dem "
"RabbitMQ-Server verwenden."

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:11001
msgid "local"
msgstr "lokal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:11001
# http://de.wikipedia.org/wiki/Generic_Routing_Encapsulation_Protocol
msgid "gre"
msgstr "GRE"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:11001
msgid "vlan"
msgstr "VLAN"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:11001
msgid "none"
msgstr "keines"

#. Type: select
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../neutron-common.templates:11002
msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
msgstr "Netzwerktyp, der für Tenant-Netzwerke reserviert werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../neutron-common.templates:11002
msgid ""
"The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
"tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
"either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
"choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
"disable creation of tenant networks."
msgstr ""
"Der Wert »lokal« ist nur für das Testen einzelner Boxen nützlich. Damit "
"Tenant-Netzwerke Verbindungen zwischen Rechnern bereitstellen können, ist es "
"nötig, entweder »VLAN« auszuwählen und dann die »VLAN-Netzwerkbereiche« zu "
"konfigurieren oder »GRE« und dann die »Tunnel-ID-Bereiche« einzurichten. "
"Wählen Sie »keines«, um das Erstellen von Tenant-Netzwerken zu deaktivieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:12001
msgid "Enable tunneling?"
msgstr "Tunneln aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:12001
msgid ""
"Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
"server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
"tunneling."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, ob auf dem Server und den Clients Unterstützung für "
"GRE-Netzwerke aktiviert werden soll. Dies erfordert Kernel-Unterstützung für "
"OVS-Patch-Ports und GRE-Tunnel."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:13001
msgid "Tunnel id ranges:"
msgstr "Tunnel-ID-Bereiche:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:13001
msgid ""
"Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
"enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
"allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine durch Kommas getrennte Liste von "
"<tun_min>:<tun_max>-Tupeln ein, die für die Reservierung von "
"Tenant-Netzwerken verfügbare Bereiche von GRE-Tunnel-IDs aufzählen, falls der "
"Netzwerktyp »GRE« ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:14001
msgid "Local IP address of this hypervisor:"
msgstr "Lokale IP-Adresse dieses Hypervisors:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:14001
msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
msgstr "Bitte geben Sie die lokale IP-Adresse dieses Hypervisors ein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-server.templates:2001
msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Neutron im Keystone-Endpunktkatalog registrieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-server.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Jeder OpenStack-Dienst (jedes API) sollte registriert werden, damit darauf "
"zugegriffen werden kann. Dies wird mittels »keystone service-create« und "
"»keystone endpoint-create« erreicht und kann nun automatisch erledigt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-server.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie einen gestarteten und laufenden Keystone-Server haben "
"müssen, mit dem Sie sich anhand des Keystone-Authentifizierungs-Tokens "
"verbinden."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "IP-Adresse des Keystone-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
"contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse des Keystone-Servers an, so dass Neutron-API "
"Keystone kontaktieren kann, um den Neutron-Dienst und den Endpunkt zu "
"erstellen."


#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-server.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "IP-Adresse des Keystone-Servers:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-server.templates:4001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
"auth token."
msgstr ""
"Neutron-Server benötigt das Keystone-Authentifizierungs-Token, um seinen "
"Endpunkt in Keystone zu konfigurieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:5001
msgid "Neutron endpoint IP address:"
msgstr "IP-Adresse des Neutron-Endpunkts:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Adresse ein, die zum Kontaktieren von Neutron benutzt "
"wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Auf diese IP-Adresse sollte von den Clients, die diesen Dienst verwenden, "
"zugegriffen werden können, daher sollte sie, falls Sie eine öffentliche "
"Cloud installieren, eine öffentliche IP-Adresse sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Name der Region, die registriert wird:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"OpenStack unterstützt die Verwendung von Verfügbarkeitszonen, bei der jede "
"Region einen Ort repräsentiert. Bitte geben Sie die Zone, die Sie benutzen "
"möchten, bei der Registrierung des Endpunkts an."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
msgid "Auth server hostname:"
msgstr "Rechnername des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
msgid ""
"Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
"is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die URL Ihres Neutron-Authentifizierungsservers an. "
"Typischerweise ist das gleichzeitig der Rechnername Ihres OpenStack-"
"Identitätsdienstes (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
msgid "Auth server tenant name:"
msgstr "Tenant-Name des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
msgid "Auth server username:"
msgstr "Benutzername des Authentifizierungsservers:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
msgid "Auth server password:"
msgstr "Passwort des Authentifizierungsservers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
msgstr "Name der vom Metadaten-Server verwendeten Region:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
msgid ""
"Openstack can be used using availability zones, with each region "
"representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
"should use."
msgstr ""
"OpenStack kann mittels Verfügbarkeitszonen verwendet werden, bei der jede "
"Region einen Ort repräsentiert. Bitte geben Sie die Zone an, die der "
"Metadaten-Server benutzt."

Reply to: