[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

apt-cacher-ng 0.7.24-2: Please update debconf PO translation for the package apt-cacher-ng



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
apt-cacher-ng. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Monday, February 10, 2014.

Thanks,

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-cacher-ng 0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher-ng@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-27 06:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-26 21:30 +0100\n"
"Last-Translator: Eduard Bloch <blade@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Source-Language: C\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up once"
msgstr "Nur ein Mal einrichten"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up now and update later"
msgstr "Jetzt einrichten und später aktualisieren"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "No automated setup"
msgstr "Keine automatisierte Einrichtung"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid "Automatic remapping of client requests:"
msgstr "Automatische Umleitung der Client-Anfragen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those "
#| "requested by the clients. This allows it to cache content effectively, "
#| "and makes it easy for an administrator to switch to another mirror later."
msgid ""
"Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those "
"requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and "
"makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The "
"URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on "
"the current state of /etc/apt/sources.list."
msgstr ""
"Apt-Cacher NG kann Pakete aus anderen Depots beziehen als von denen, die in "
"Client-Aufrufen angegeben wurden. Dadurch kann der Cache effektiver arbeiten "
"und erleichtert dem Administrator einen nachträglichen Umzug zu einem "
"anderen Spiegelserver."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Please specify whether the remapping should be configured once now, or "
"reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration "
"files each time), or left unconfigured."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration "
"unchanged. It will need to be updated manually."
msgstr ""
"Auswahl von »Keine automatisierte Konfiguration« rührt bestehende "
"Konfigurationsdateien nicht an. Diese müssen dann per Hand gepflegt werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on "
"(multiple entries must be separated by spaces)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Addresses or hostnames to listen on, multiple entries must be separated "
#| "by spaces. Each entry must be an exact address (IP or hostname) which is "
#| "associated with a local network interface. Generic protocol specific "
#| "addresses are supported, like 0.0.0.0 for listening on all IPv4 enabled "
#| "interfaces. Leaving this empty (the default setting) means listening on "
#| "all interfaces and protocols."
msgid ""
"Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network "
"interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as "
"0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces."
msgstr ""
"Verbindung annehmende Adressen oder Rechnernamen, mehrere Einträge sind mit "
"Leerzeichen zu trennen. Jeder Eintrag entspricht einer Adresse (IP oder "
"Computername), hinter der eine lokale Netzwerkschnittstelle steht. "
"Generische protokollspezifische Adressen werden ebenfalls unterstützt, wie "
"0.0.0.0 als Beschreibung sämtlicher IPv4-Schnittstellen. Ein leerer Eintrag "
"(Standardeinstellung) bedeutet alle Schnittstellen und Protokolle."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, "
"with all supported protocols."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) "
"configuration unchanged."
msgstr ""
"Das besondere Schlüsselwort \"keep\" lässt die derzeitige Einstellung "
"unverändert (gegebenenfalls die Standardeinstellung)."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid "Listening TCP port:"
msgstr "Annehmender TCP-Port:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Configure at which TCP port should Apt-Cacher NG listen for incoming HTTP "
#| "(proxy) requests. Default is port 3142, and it can be set to 9999 to "
#| "emulate apt-proxy."
msgid ""
"Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming "
"HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to "
"9999 to emulate apt-proxy."
msgstr ""
"Konfiguriert den TCP-Port, auf dem Apt-Cacher NG die hereinkommenden "
"(Proxy-)HTTP-Anfragen annimmt. Standard ist 3142, es kann auch auf 9999 "
"gesetzt werden, um apt-proxy zu emulieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If left empty, the value from the current configuration remains unchanged."
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged."
msgstr "Eine leere Zeile belässt die derzeitige Konfiguration unverändert."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Top level directory for package cache:"
msgid "Top-level directory for package cache:"
msgstr "Oberstes Verzeichnis des Paket-Caches:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"The main cache storage directory should be located on a file system without "
"file name restrictions."
msgstr ""
"Das Hauptverzeichnis des Paket-Caches sollte auf einem Dateisystem ohne "
"Beschränkungen bezüglich Dateinamen liegen."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If left empty, the value from the current configuration remains unchanged "
#| "or is set to default directory /var/cache/apt-cacher-ng."
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng."
msgstr ""
"Eine leere Eingabe belässt die derzeitige Konfiguration unverändert "
"(gegebenenfalls auf dem Standardverzeichnis /var/cache/apt-cacher-ng )."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Proxy to use for downloads:"
msgstr "Proxy für das Herunterladen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Proxy to use for downloads:"
msgid "Please specify the proxy server to use for downloads."
msgstr "Proxy für das Herunterladen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The specification of another proxy which shall be used for downloads. "
#| "Username and password for the proxy server can be included here following "
#| "the user:pass@host:port scheme but see the manual for limitations. If set "
#| "to empty, direct connection is used."
msgid ""
"Username and password for the proxy server can be included here following "
"the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for "
"limitations."
msgstr ""
"Die Angabe eines anderen Proxy, der für Downloads verwendet wird. "
"Benutzername und Passwort für diesen Proxy können hier nach dem Muster "
"benutzer:passwort@rechner:port übergeben werden, aber siehe auch Handbuch "
"für Einschränkungen. Ein leerer String hier bedeutet, direkte Verbindungen "
"zu verwenden."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on "
#~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can "
#~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files "
#~ "each time)."
#~ msgstr ""
#~ "Automatische Umleitung der URLs kann jetzt automatisch einrichtet werden, "
#~ "basierend auf dem derzeitigen Stand von /etc/apt/sources.list. Optional "
#~ "kann dieser Prozess bei jeder Aktualisierung des Pakets durchgeführt "
#~ "werden (und dabei jedes Mal die Konfigurationsdateien verändern)."

#~ msgid "Bind Address(es):"
#~ msgstr "Verbundene Adressen:"

#~ msgid "Example: localhost 192.168.7.254"
#~ msgstr "Beispiel: localhost 192.168.7.254"

#~ msgid ""
#~ "A special word \"keep\" can be used here to avoid changing this value and "
#~ "use the current value instead."
#~ msgstr ""
#~ "Das Schlüsselwort \"keep\" an dieser Stelle sorgt dafür, dass der "
#~ "derzeitige Wert unverändert bleibt."

#~ msgid "Default: all (will listen on all interfaces and protocols)"
#~ msgstr "Standard: all (lauscht auf allen Anschlüssen und Protokollen)"

Reply to: