Am 30.12.2013 20:20, schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Mario et al, > On Mon, Dec 30, 2013 at 02:58:49PM +0100, Mario Blättermann wrote: >> Am Montag, 30. Dezember 2013, 10:43:41 schrieben Sie: >>> Hallo, >>> >>> das Projekt man-pages-de ist vor Jahren einmal gegründet worden, um deutsche >>> Versionen der Linux-Programmierhandbücher zu erstellen. Nur haben sich im >>> Laufe der Zeit hier auch zahlreiche Handbuchseiten für Befehle angesammelt, >>> die mit den Programmierhandbüchern nichts zu tun haben. [...] > Ich denke, wir sollten uns an den anderen Sprachen orientieren und > daran, ob die übersetzten Handbuchseiten im Paket selber (oder einem > Sprachpaket, das dazugehört) betreut werden (können). Aus meiner Sicht > sollten wir nur Handbuchseiten hinzufügen, wenn dies nicht der Fall > ist. [...] > Vor weiterem Hinzufügen würde ich erst abwarten, was Toddy dazu sagt, > aus meiner Sicht kämen am ehesten bash, e2fsprogs, initscripts, > iputils, kbd und openssh-clients in Frage. Hallo, für die grundsätzliche Problematik (Handbuchseiten ohne Programm) gibt es glaube ich keine sinnvolle Lösung. Andererseits sehe ich das aber auch nicht als großes Problem, weil es wohl nicht viele Benutzer gibt, die einfach auf gut Glück ein »man irgendwas« eingeben und sich dann wundern, dass sie das Programm nicht aufrufen können. Beim Hinzufügen von neuen Handbuchseiten bin ich immer gerne dabei, allerdings dürfen wir unsere manpower nicht überschätzen. Ich bin eher für weniger, dafür vollständige und gute Übersetzungen, als für viele halbfertige Übersetzungen. Die Handbuchseiten sind dann zwar dank po4a trotzdem aktuell, wechseln aber zwischen Deutsch und Englisch. Das ist nicht so schön, dann kann man auch gleich die englische Seite lesen. Wir können das Paket natürlich nochmal aufteilen, analog zu anderen Sprachen wie z.B. Französisch. Dann gäbe es manpages-de und manpages-de-dev (*nur* die Linux-Programmierhandbücher, section 2, 3, 4, 5 und 7) und zusätzlich ein Paket manpages-de-extra, in das alle anderen Handbuchseiten kommen, die nicht im Originalpaket enthalten sind. Das ist vielleicht eine bessere Trennung, oder? Schönen Gruß Tobias
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature