[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://strongswan/de.po



Hallo Frank,
On Fri, Nov 01, 2013 at 01:53:28PM +0100, Frank Stähr wrote:
> Am Freitag, den 01.11.2013, 12:25 +0100 schrieb Helge Kreutzmann:
> > On Thu, Oct 31, 2013 at 10:32:41PM +0100, Chris Leick wrote:
> > > Helge Kreutzmann:
> > > #. Type: boolean
> > > #. Description
> > > #: ../strongswan-starter.templates:3001
> > > msgid ""
> > > "Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security
> > > fix, it "
> > > "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect
> > > the daemon "
> > > "to restart, so this is generally a good idea. However, this might
> > > take down "
> > > "existing connections and then bring them back up, so if you are
> > > using such a "
> > > "strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not
> > > recommended."
> > > msgstr ""
> > > "Es wird empfohlen, strongSwan neuzustarten, da eine Sicherheitskorrektur "
> > > "erst nach dem Neustart des Daemons greift. Die meisten Leute
> > > erwarten, dass "
> > > "der Daemon neu startet, daher ist diese Wahl eine gute Idee. Er kann "
> > > "allerdings existierende Verbindungen beenden und erneut aufbauen.
> > > Falls Sie "
> > > "solch eine Verbindung für diese Aktualisierung verwenden, wird der
> > > Neustart "
> > > "nicht empfohlen."
> > > 
> > > s/neuzustarten/neu zu starten/
> > 
> > Hier finde ich meine Fassung besser.
> 
> Ich vermag hier auch mit Wörterbuch keine endgültige Antwort zu finden.
> (Vielleicht gehört restart gar in die Wortliste¹.) Ich
> glaube, die Betonung ist ein guter Indikator: still-le-gen würde man
> bspw. nur auf der ersten Silbe betonen, niemals still und le
> gleichermaßen betonen und dazwischen noch eine Pause machen. Bei
> neustarten/neu starten ist das anders, von der Aussprache her passt i.
> d. R. beides.
> 
> Vermutlich, Helge, sollte man es konsistent halten, also auch:
> s/der Daemon neu startet/der Daemon neustartet

Danke, ist geändert.

> > > s/Internet Key Exchange-Protokolls/Internet-Key-Exchange-Protokoll/
> > 
> > Ich habe das Übernommen, auch wenn ich mir bei diesen Mischformen
> > nicht sicher bin, ob der Bindestrich wirklich durchgekoppelt wird.
> 
> Wird er. Auch wenn’s früher anders war, wie man am Robert Koch-Institut
> sieht.

Mit Mischform meinte ich die das Denglish, d.h. Teile der Kompositiva
(heißt das so?) sind englische Begriffe, Teile deutsche Begriffe. Bei
rein-deutschen Begriffen kopple ich jetzt immer durch.

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: