[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://snort/debian/po/de.po



Hi,

Chris Leick <c.leick@vollbio.de> wrote:
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../snort.templates:2002
> msgid ""
> "Please choose how Snort should be started: automatically on boot, "
> "automatically when connecting to the net with pppd, or manually with the /"
> "usr/sbin/snort command."
> msgstr ""
> "Bitte wählen Sie, wie Snort gestartet werden soll: automatisch beim "
> "Systemstart, automatisch, wenn die Verbindung zum Netz mit PPPD hergestellt "
> "wird oder mit dem Befehl usr/sbin/snort."

Der / vor usr fehlt.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:3001
> msgid "Interface(s) which Snort should listen on:"
> msgstr "Schnittstelle(n) an der/denen Snort lauschen soll:"

Für listen hatten wir hier schon öfter "auf Verbindungen warten", oder?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:3001
> msgid ""
> "This value is usually \"eth0\", but this may be inappropriate in some "
> "network environments; for a dialup connection \"ppp0\" might be more "
> "appropriate (see the output of \"/sbin/ifconfig\")."
> msgstr ""
> "Dieser Wert ist normalerweise »eth0«, aber das kann in einigen "
> "Netzwerkumgebung anders sein; bei einer Einwahlverbindung sollte »ppp0« "
> "besser passen (sehen Sie sich die Ausgabe des Befehls »/sbin/ifconfig« an)."

Netzwerkumgebung -> Netzwerkumgebungen

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:3001
> msgid ""
> "Typically, this is the same interface as the \"default route\" is on. You "
> "can determine which interface is used for this by running \"/sbin/route -n"
> "\" (look for \"0.0.0.0\")."
> msgstr ""
> "Normalerweise ist das dieselbe Schnittstelle, auf die die »Standard-Route« "
> "zeigt. Sie können die verwendete Schnittstelle mit dem Befehl »/sbin/route "
> "-n'« herausfinden (suchen Sie nach »0.0.0.0«)."

Das Hochkomma hinter -n muss weg.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../snort.templates:7001
> msgid ""
> "A cron job can be set up to send daily summaries of Snort logs to a selected "
> "e-mail address."
> msgstr ""
> "Es kann ein Cronjob eingerichtet werden, der täglich Zusammenfassungen der "
> "Protokolle von Snort an eine bestimmte E-Mail-Adresse schickt."

Cron-Job ?

> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../snort.templates:7001
> msgid "Please choose whether you want to activate this feature."
> msgstr "Bitte stimmen Sie zu, wenn Sie das wollen."

Bitte stimmen Sie zu, wenn Sie diese Funktionalität wünschen.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:10001
> msgid "Minimum occurrences before alerts are reported:"
> msgstr "Minimale Ereignisanzahl ab der Alarme gemeldet werden:"

Komma nach Ereignisanzahl fehlt

> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:10001
> msgid ""
> "Please enter the minimum number of alert occurrences before a given alert is "
> "included in the daily statistics."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie die minimale Anzahl eines Alarms ein, ab der dieser Alarm in "
> "die tägliche Statistik aufgenommen wird."

Bitte geben Sie die minimale Anzahl von Alarmen ein, ...

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../snort.templates:12001
> msgid ""
> "This system uses an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common."
> "parameters) which has been automatically converted into the new "
> "configuration file format (at /etc/default/snort)."
> msgstr ""
> "Dieses System nutzt eine veraltete Konfigurationsdatei (/etc/snort/snort."
> "common.parameters), die automatisch in das neue Format (nach /etc/default/"
> "snort) umgewandelt wurde."

"nach /etc/default/snort" kann auch falsch verstanden werden:
das neue Format, das nach dem alten (etc/default/snort) eingeführt wurde.

Ich würde das "nach" einfach weglassen.

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../snort-common.templates:4001
> msgid ""
> "Your system has deprecated configuration files which should not be used any "
> "longer and might contain deprecated options. If included through the "
> "standard configuration file (/etc/snort/snort.conf), they might prevent "
> "Snort from starting up properly."
> msgstr ""
> "Ihr System hat missbilligte Konfigurationsdateien, die nicht länger benutzt "
> "werden sollten. Diese können missbilligte Optionen enthalten. Falls sie über "
> "die Standardkontigurationsdatei (/etc/snort/snort.conf) eingefügt wurden, "
> "können sie verhindern dass Snort korrekt startet."

Standardkontigurationsdatei -> Standardkonfigurationsdatei



Holger


-- 
============================================================
Created with Sylpheed 3.2.0 under the new
	D E B I A N   L I N U X   7 . 0   W H E E Z Y !

Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
============================================================


Reply to: