Chris Leick:
misfeature ist ein saublödes Wort für eine Übersetzung. Ich würde es
etwas freier formulieren, z.B.:
Benutzen Sie diese Besonderheit unter Linux nicht: ...
msgid ""
"The caller does not have permission to create a hard link to this file (see"
"the description of I</proc/sys/fs/protected_hardlink> in B<proc>(5))."
msgstr ""
"Der Aufrufende hatr nicht das Recht, einen harten Verweis auf diese Datei zu"
"erstellen (lesen Sie die Beschreibung von I</proc/sys/fs/protected_hardlink> "
"in B<proc>(5))."
s/hatr/hat/