[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po - debrsign



Hallo Chris,

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:25
msgid ""
"This utility is useful if a developer must build a package on one machine "
"where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small I<."
"dsc> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> "
"program to sign them before transferring them back.  This program automates "
"this process."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug ist nützlich, falls ein Entwickler ein Paket auf einem "
"Rechner bauen muss, der zum Signieren zu unsicher ist; er muss dann nur die "
"kleinen I<.dsc>- und I<.changes>-Dateien auf den sicheren Rechner übertragen "
"und dann das Programm B<debsign> verwenden, um sie vor der Rückübertragung "
"zu signieren. Dieses Programm automatisiert diesen Prozess."

ggf. s/Werkzeug/Hilfswerkzeug/

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:30
msgid ""
"To do it the other way round, that is to connect to an unsafe machine to "
"download the I<.dsc> and I<.changes> files, to sign them locally and then to "
"transfer them back, see the B<debsign>(1)  program, which can do this task."
msgstr ""
"Um es andersherum durchzuführen, sich mit einem unsicheren Rechner "
"verbinden, um die I<.dsc>- und I<.changes>-Dateien herunterzuladen, sie "
"lokal zu signieren und dann zurück zu übertragen, siehe das Programm "
"B<debsign>(1), das diese Aufgabe erledigen kann."

s/sich/d.h. sich/
s/verbinden/zu verbinden/
ggf. s/zurück zu übertragen/zurückzuübertragen/

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:35 ../scripts/debsign.1:72
msgid ""
"Look for a source-only I<.changes> file instead of a binary-build changes "
"file."
msgstr ""
"sucht nach einer reinen Quell-I<.changes>-Datei anstatt einer binär gebauten "
"Änderungsdatei."

s/binär gebauten Änderungsdatei/Änderungsdatei eines Binärbaus/

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:47
msgid ""
"Multiarch changes mode: This signifies that B<debrsign> should use the most "
"recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the "
"changes file, allowing for the changes files produced by B<dpkg-cross>."
msgstr ""
"Multiarch-Änderungsmodus: Dies bedeutet, dass B<debrsign> die aktuellste "
"Datei mit dem Namensmuster I<package_version_*+*.changes> als Änderungsdatei "
"verwenden soll, was durch B<dpkg-cross> erstellte Änderungsdateien "
"ermöglicht."

s/package_version_/Paket_Version_/

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:66
msgid "Equivalent to passing B<--path> on the command line (see above.)"
msgstr ""
"entspricht der Übergabe von B<--path> auf der Befehlszeile (siehe oben)."

Satzpunkt i.O.?

#. type: Plain text
#: ../scripts/debrsign.1:73 ../scripts/debsign.1:148
msgid ""
"This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and is "
"copyright under the GPL, version 2 or later."
msgstr ""
"Dieses Programm wurde von Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> geschrieben "
"und das Copyright unterliegt der GPL, Version 2 oder neuer."

s/und das Copyright unterliegt der GPL/und unterliegt dem Copyright gemäß der GPL/

Viele Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: