[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://fheroes2-pkg/debian/po/de.po



Hallo Chris,
On Fri, Nov 08, 2013 at 10:20:22AM +0100, Chris Leick wrote:
> #. Type: boolean
> #. Description
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:2001 ../templates:3001
> msgid ""
> "The fheroes2 AI is non-free due to a not-for-sale restriction, and some "
> "images may also be non-free."
> msgstr ""
> "Das Fheroes2-AI ist aufgrund einer Unverkäuflichkeitsbeschränkung unfrei und "
> "einige Bilder könnten dies ebenfalls sein."

Ich finde besser:
s/Unverkäuflichkeitsbeschränkung/Einschränkung »Nicht zum Verkauf«/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:7001 ../templates:8001
> msgid ""
> "If activated, the APT post-invoke hook takes care of future automatic "
> "upgrades of guest package(s) on host package upgrade. When an update is "
> "available, the hook will attempt to download and build the package(s), and "
> "(if \"apt-get check\" reports no errors) install them with \"dpkg -i\"."
> msgstr ""
> "Ist er aktiviert, kümmert sich der APT-»post-invoke«-Hook beim Upgrade von "
> "Host-Paketen automatisch auch um künftige Upgrades für die Gastpakete. Wenn "
> "eine Aktualisierung verfügbar ist, wird der Hook versuchen, die Pakete "
> "herunterzuladen, zu bauen und (falls »apt-get check« keine Fehler meldet) sie "
> "mit »dpkg -i« zu installieren."

»Host« bewusst nicht übersetzt? Mir ist allerdings nicht klar, was der
englische Text mir sagen will, d.h. daher kann ich auch schwer nur
abschätzen, welche der möglichen Übersetzungen hier korrekt wäre.

Viele Grüße

              Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: