Hallo Chris, Folgendes hab ich gefunden: > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: > sssd-sudo.5.xml:154 > msgid "hostname or fully qualified domain name of this machine" > msgstr "Rechnername oder voll qualifizierten Domain-Namen dieser Maschine" s/qualifizierten/qualifizierter Sonst passt die Grammatik nicht zusammen. > #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> > #: sssd.8.xml:31 > msgid "" > "<command>SSSD</command> provides a set of daemons to manage access to > remote " "directories and authentication mechanisms. It provides an NSS and > PAM " "interface toward the system and a pluggable backend system to > connect to " "multiple different account sources as well as D-Bus > interface. It is also " "the basis to provide client auditing and policy > services for projects like " "FreeIPA. It provides a more robust database > to store local users as well as " "extended user data." > msgstr "" > "<command>SSSD</command> stellt einen Satz Daemons bereit, um den Zugriff > auf " "ferne Verzeichnisse und Authentifizierungsmechanismen zu verwalten. > Es bietet " "eine NSS- und PAM-Schnittstelle zum System und ein > hinzufügbares " s/hinzufügbares/erweiterbares > "Backend-System zum Verbinden mit mehreren unterschiedlichen Kontenquellen " > "sowie der D-Bus-Schnittstelle. Es bildet außerdem die Grundlage für das " > "Bereitstellen von Client-Überprüfungen und Richtliniendiensten für Projekte > " "wie FreeIPA. Es stellt eine robustere Datenbank bereit, um lokale > Benutzer " "als auch erweiterte Benutzerdaten zu speichern." s/lokale Benutzer als auch erweiterte/sowohl lokale als auch erweiterte /lokale Benutzer wie auch erweiterte > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: sssd.8.xml:173 > msgid "" > "Tells the SSSD to simulate offline operation for one minute. This is mostly > " "useful for testing purposes." > msgstr "" > "teilt SSSD mit, dass es eine Offline-Transaktion pro Minute simuliert. Dies > " "ist meist zu Testzwecken nützlich." Da steht eher, dass SSSD so tun soll, als würde es für eine Minute offline gehen. > #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> > #: sss_obfuscate.8.xml:32 > msgid "" > "<command>sss_obfuscate</command> converts a given password into " > "human-unreadable format and places it into appropriate domain section of > the " "SSSD config file." > msgstr "" > "<command>sss_obfuscate</command> wandelt ein angegebenes Passwort in ein " > "von Menschen lesbares Format um und legt es in einem geeigneten " s/lesbar/unlesbar Sonst beißt sich das mit der Beschreibung, außerdem wär die Option ja dann sinnlos. > #. type: Content of: > <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: sss_useradd.8.xml:111 > msgid "" > "Create the user's home directory if it does not exist. The files and " > "directories contained in the skeleton directory (which can be defined with > " > "the -k option or in the config file) will be copied to the home directory." > msgstr "" > "erstellt das Home-Verzeichnis des Benutzers, falls es nicht existiert. Die > " > "Dateien und Verzeichnisse, die im Verzeichnis »skeleton« (das mit der s/Verzeichnis »skeleton«/Skelettverzeichnis Verzeichnisskelett Verzeichnisvorlage Das habe ich eher so verstanden, dass es ein Verzeichnis gibt, dessen Inhalt im neuen Home-Ordner nachgebaut werden soll (so wie z. B. Ubuntu im Home- Verzeichnis die Ordner Arbeitsfläche, Dokumente, Musik, Bilder, Videos etc. vorgibt). Grueße Erik -- Linux User: 499744 Linux Machine: 434256 No need to CC me ;) I do NOT accept HTML e-mails!
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.