[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://sssd/src/man/po/de.po 12/15



Hallo Chris,

Folgendes hab ich gefunden:

> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #:
> sssd-sudo.5.xml:154
> msgid "hostname or fully qualified domain name of this machine"
> msgstr "Rechnername oder voll qualifizierten Domain-Namen dieser Maschine"

s/qualifizierten/qualifizierter

Sonst passt die Grammatik nicht zusammen.


> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
> #: sssd.8.xml:31
> msgid ""
> "<command>SSSD</command> provides a set of daemons to manage access to
> remote " "directories and authentication mechanisms. It provides an NSS and
> PAM " "interface toward the system and a pluggable backend system to
> connect to " "multiple different account sources as well as D-Bus
> interface. It is also " "the basis to provide client auditing and policy
> services for projects like " "FreeIPA. It provides a more robust database
> to store local users as well as " "extended user data."
> msgstr ""
> "<command>SSSD</command> stellt einen Satz Daemons bereit, um den Zugriff
> auf " "ferne Verzeichnisse und Authentifizierungsmechanismen zu verwalten.
> Es bietet " "eine NSS- und PAM-Schnittstelle zum System und ein
> hinzufügbares "

s/hinzufügbares/erweiterbares

> "Backend-System zum Verbinden mit mehreren unterschiedlichen Kontenquellen "
> "sowie der D-Bus-Schnittstelle. Es bildet außerdem die Grundlage für das "
> "Bereitstellen von Client-Überprüfungen und Richtliniendiensten für Projekte
> " "wie FreeIPA. Es stellt eine robustere Datenbank bereit, um lokale
> Benutzer " "als auch erweiterte Benutzerdaten zu speichern."

s/lokale Benutzer als auch erweiterte/sowohl lokale als auch erweiterte
                                     /lokale Benutzer wie auch erweiterte



> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: sssd.8.xml:173
> msgid ""
> "Tells the SSSD to simulate offline operation for one minute. This is mostly
> " "useful for testing purposes."
> msgstr ""
> "teilt SSSD mit, dass es eine Offline-Transaktion pro Minute simuliert. Dies
> " "ist meist zu Testzwecken nützlich."


Da steht eher, dass SSSD so tun soll, als würde es für eine Minute offline 
gehen.



> #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
> #: sss_obfuscate.8.xml:32
> msgid ""
> "<command>sss_obfuscate</command> converts a given password into "
> "human-unreadable format and places it into appropriate domain section of
> the " "SSSD config file."
> msgstr ""
> "<command>sss_obfuscate</command> wandelt ein angegebenes Passwort in ein "
> "von Menschen lesbares Format um und legt es in einem geeigneten "

s/lesbar/unlesbar

Sonst beißt sich das mit der Beschreibung, außerdem wär die Option ja dann 
sinnlos.


> #. type: Content of:
> <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: sss_useradd.8.xml:111
> msgid ""
> "Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
> "directories contained in the skeleton directory (which can be defined with
> "
> "the -k option or in the config file) will be copied to the home directory."
> msgstr ""
> "erstellt das Home-Verzeichnis des Benutzers, falls es nicht existiert. Die
> "
> "Dateien und Verzeichnisse, die im Verzeichnis »skeleton« (das mit der

s/Verzeichnis »skeleton«/Skelettverzeichnis
                         Verzeichnisskelett
                         Verzeichnisvorlage

Das habe ich eher so verstanden, dass es ein Verzeichnis gibt, dessen Inhalt 
im neuen Home-Ordner nachgebaut werden soll (so wie z. B. Ubuntu im Home-
Verzeichnis die Ordner Arbeitsfläche, Dokumente, Musik, Bilder, Videos etc. 
vorgibt).


Grueße
Erik

-- 
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)
I do NOT accept HTML e-mails!

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: