[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po4a://sssd/src/man/po/de.po 9/15



Hallo,

anbei nun Teil 9/15.

Gruß,
Chris
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2014
msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)"
msgstr "ldap_sudorule_runasgroup (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2017
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that "
"commands may be run as."
msgstr ""
"das LDAP-Attribut, das dem Gruppennamen oder der GID der Gruppe entspricht, "
"worunter Befehle ausgeführt werden können"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2021
msgid "Default: sudoRunAsGroup"
msgstr "Voreinstellung: sudoRunAsGroup"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2027
msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)"
msgstr "ldap_sudorule_notbefore (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2030
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo "
"rule is valid."
msgstr ""
"das LDAP-Attribut, das dem Startdatum und der Startzeit entpricht, wann die "
"Sudo-Regel gültig wird."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2034
msgid "Default: sudoNotBefore"
msgstr "Voreinstellung: sudoNotBefore"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2040
msgid "ldap_sudorule_notafter (string)"
msgstr "ldap_sudorule_notafter (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2043
msgid ""
"The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which "
"the sudo rule will no longer be valid."
msgstr ""
"das LDAP-Attribut, das dem Ablaufdatum und der Ablaufzeit entspricht, nach "
"der die Sudo-Regel nicht länger gültig ist."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2048
msgid "Default: sudoNotAfter"
msgstr "Voreinstellung: sudoNotAfter"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2054
msgid "ldap_sudorule_order (string)"
msgstr "ldap_sudorule_order (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2057
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule."
msgstr "das LDAP-Attribut, das dem Ordnungsindex der Regel entspricht"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2061
msgid "Default: sudoOrder"
msgstr "Voreinstellung: sudoOrder"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2067
msgid "ldap_sudo_full_refresh_interval (integer)"
msgstr "ldap_sudo_full_refresh_interval (Ganzzahl)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2070
msgid ""
"How many seconds SSSD will wait between executing a full refresh of sudo "
"rules (which downloads all rules that are stored on the server)."
msgstr ""
"wie viele Sekunden SSSD zwischen einer vollständigen Aktualisierung von "
"Sudo-Regeln warten wird (wodurch alle auf dem Server gespeicherten Regeln "
"heruntergeladen werden)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2075
# FIXME s# </emphasis>#</emphasis>#
msgid ""
"The value must be greater than <emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval "
"</emphasis>"
msgstr ""
"Der Wert muss grö�er als "
"<emphasis>ldap_sudo_smart_refresh_interval</emphasis> sein."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2080
msgid "Default: 21600 (6 hours)"
msgstr "Voreinstellung: 21600 (6 Stunden)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2086
msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)"
msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (Ganzzahl)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2089
msgid ""
"How many seconds SSSD has to wait before executing a smart refresh of sudo "
"rules (which downloads all rules that have USN higher than the highest USN "
"of cached rules)."
msgstr ""
"wie viele Sekunden SSSD warten soll, bevor ein kluges Aktualisieren der "
"Sudo-Regeln ausgeführt wird (wodurch alle Regeln, die eine höhere USN als die "
"höchste USN der zwischengespeicherten Regeln haben, heruntergeladen werden)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2095
msgid ""
"If USN attributes are not supported by the server, the modifyTimestamp "
"attribute is used instead."
msgstr ""
"Falls vom Server keine USN-Attribute unterstützt werden, wird stattdessen das "
"Attribut »modifyTimestamp« benutzt."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2105
msgid "ldap_sudo_use_host_filter (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_use_host_filter (Boolesch)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2108
msgid ""
"If true, SSSD will download only rules that are applicable to this machine "
"(using the IPv4 or IPv6 host/network addresses and hostnames)."
msgstr ""
"Falls dies auf »true« gesetzt ist, wird SSSD nur die Regeln herunterladen, "
"die auf diese Maschine angewandt werden können (mittels der IPv4- oder "
"IPv6-Netzwerkadressen und Rechnernamen)."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2119
msgid "ldap_sudo_hostnames (string)"
msgstr "ldap_sudo_hostnames (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2122
msgid ""
"Space separated list of hostnames or fully qualified domain names that "
"should be used to filter the rules."
msgstr ""
"durch Leerzeichen getrennte Listen von Rechnernamen oder voll qualifizierten "
"Domain-Namen, die zum Filtern der Regeln benutzt werden sollen"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2127
msgid ""
"If this option is empty, SSSD will try to discover the hostname and the "
"fully qualified domain name automatically."
msgstr ""
"Falls diese Option leer ist, wird SSSD versuchen, den Rechnernamen und den "
"voll qualifizierten Domain-Namen automatisch aufzuspüren."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2132 sssd-ldap.5.xml:2155 sssd-ldap.5.xml:2173 sssd-ldap.5.xml:2191
msgid ""
"If <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> is "
"<emphasis>false</emphasis> then this option has no effect."
msgstr ""
"Falls <emphasis>ldap_sudo_use_host_filter</emphasis> "
"<emphasis>false</emphasis> ist, hat diese Option keine Auswirkungen."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2137 sssd-ldap.5.xml:2160
msgid "Default: not specified"
msgstr "Voreinstellung: nicht angegeben"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2143
msgid "ldap_sudo_ip (string)"
msgstr "ldap_sudo_ip (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2146
msgid ""
"Space separated list of IPv4 or IPv6 host/network addresses that should be "
"used to filter the rules."
msgstr ""
"durch Kommas getrennte Liste von IPv4- oder IPv6-Rechner-/-Netzwerkadressen, "
"die zum Filtern der Regeln benutzt werden sollen"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2151
msgid ""
"If this option is empty, SSSD will try to discover the addresses "
"automatically."
msgstr ""
"Falls diese Option leer ist, wird SSSD versuchen, die Adressen automatisch "
"aufzuspüren."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2166
msgid "ldap_sudo_include_netgroups (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_include_netgroups (Boolesch)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2169
msgid ""
"If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in "
"sudoHost attribute."
msgstr ""
"Falls dies auf »true« gesetzt ist, wird SSSD jede Regel herunterladen, die "
"eine Netzgruppe im Attribut »sudoHost« enthält."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2184
msgid "ldap_sudo_include_regexp (boolean)"
msgstr "ldap_sudo_include_regexp (Boolesch)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2187
msgid ""
"If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in "
"sudoHost attribute."
msgstr ""
"Falls dies auf »true« gesetzt ist, wird SSSD jede Regel herunterladen, die "
"einen Platzhalter im Attribut »sudoHost« enthält."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:1921
msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2203
msgid ""
"This manual page only describes attribute name mapping.  For detailed "
"explanation of sudo related attribute semantics, see <citerefentry> "
"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> "
"</citerefentry>"
msgstr ""
"Diese Handbuchseite beschreibt nur das Abbilden von Attributnamen. Eine "
"umfassende Erklärung der Sudo-bezogenen Attributsemantik finden Sie unter "
"<citerefentry> "
"<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> "
"</citerefentry>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:2213
msgid "AUTOFS OPTIONS"
msgstr "AUTOFS-OPTIONEN"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2215
msgid ""
"Please note that the default values correspond to the default schema which "
"is RFC2307."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass die Standardwerte dem Standardschema entsprechen. "
"Dies ist RFC2307."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2221
msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_object_class (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2224 sssd-ldap.5.xml:2250
msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
msgstr "die Objektklasse eines Automount-Abbildungseintrags in LDAP"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2227 sssd-ldap.5.xml:2254
msgid "Default: automountMap"
msgstr "Voreinstellung: automountMap"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2234
msgid "ldap_autofs_map_name (string)"
msgstr "ldap_autofs_map_name (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2237
msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
msgstr "der Name eines Automount-Abbildungseintrags in LDAP"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2240
msgid "Default: ou"
msgstr "Voreinstellung: ou"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2247
msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_object_class (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2261
msgid "ldap_autofs_entry_key (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_key (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2264 sssd-ldap.5.xml:2278
msgid ""
"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a "
"mount point."
msgstr ""
"der Schlüssel eines Automount-Eintrags in LDAP. Normalerweise entspricht der "
"Eintrag einem Einhängepunkt."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2275
msgid "ldap_autofs_entry_value (string)"
msgstr "ldap_autofs_entry_value (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2282
msgid "Default: automountInformation"
msgstr "Voreinstellung: automountInformation"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2219
msgid ""
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" "
"id=\"2\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"3\"/> <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"4\"/>"
msgstr ""
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"1\"/> <placeholder type=\"variablelist\" "
"id=\"2\"/> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"3\"/> <placeholder "
"type=\"variablelist\" id=\"4\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:2292
msgid "ADVANCED OPTIONS"
msgstr "ERWEITERTE OPTIONEN"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2299
msgid "ldap_netgroup_search_base (string)"
msgstr "ldap_netgroup_search_base (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2304
msgid "ldap_user_search_base (string)"
msgstr "ldap_user_search_base (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2309
msgid "ldap_group_search_base (string)"
msgstr "ldap_group_search_base (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2314
msgid "ldap_user_search_filter (string)"
msgstr "ldap_user_search_filter (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2317
msgid ""
"This option specifies an additional LDAP search filter criteria that "
"restrict user searches."
msgstr ""
"Diese Option gibt ein zusätzliches LDAP-Suchfilterkriterium an, das die "
"Benutzersuche einschränkt."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2321
msgid ""
"This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used "
"by ldap_user_search_base."
msgstr ""
"Diese Option ist <emphasis>missbilligt</emphasis> zugunsten von der durch "
"»ldap_user_search_base« benutzten Syntax."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
#: sssd-ldap.5.xml:2331
#, no-wrap
msgid ""
"                            ldap_user_search_filter = "
"(loginShell=/bin/tcsh)\n"
"                        "
msgstr ""
"                            ldap_user_search_filter = "
"(loginShell=/bin/tcsh)\n"
"                        "

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2334
msgid ""
"This filter would restrict user searches to users that have their shell set "
"to /bin/tcsh."
msgstr ""
"Dieser Filter würde die Benutzersuche auf Benutzer beschränken, deren Shell "
"auf /bin/tcsh gesetzt ist."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2341
msgid "ldap_group_search_filter (string)"
msgstr "ldap_group_search_filter (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2344
msgid ""
"This option specifies an additional LDAP search filter criteria that "
"restrict group searches."
msgstr ""
"Diese Option gibt ein zusätzliches LDAP-Suchfilterkriterium an, das "
"Gruppensuchen einschränkt."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2348
msgid ""
"This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used "
"by ldap_group_search_base."
msgstr ""
"Diese Option ist <emphasis>missbilligt</emphasis> zugunsten von der durch "
"»ldap_group_search_base« benutzten Syntax."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2358
msgid "ldap_sudo_search_base (string)"
msgstr "ldap_sudo_search_base (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
#: sssd-ldap.5.xml:2363
msgid "ldap_autofs_search_base (string)"
msgstr "ldap_autofs_search_base (Zeichenkette)"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2294
msgid ""
"These options are supported by LDAP domains, but they should be used with "
"caution. Please include them in your configuration only if you know what you "
"are doing.  <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
"Diese Optionen werden durch LDAP-Domains unterstützt, sie sollten aber mit "
"Vorsicht benutzt werden. Bitte fügen Sie sie nur in Ihre Konfiguration ein, "
"falls Sie wissen, was Sie tun."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2380
msgid ""
"The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP is "
"set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> "
"section."
msgstr ""
"Das folgende Beispiel geht davon aus, dass SSSD korrekt konfiguriert ist und "
"LDAP auf eine der Domains im Abschnitt <replaceable>[domains]</replaceable> "
"gesetzt ist."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
#: sssd-ldap.5.xml:2386
#, no-wrap
msgid ""
"    [domain/LDAP]\n"
"    id_provider = ldap\n"
"    auth_provider = ldap\n"
"    ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n";
"    ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n"
"    ldap_tls_reqcert = demand\n"
"    cache_credentials = true\n"
msgstr ""
"    [domain/LDAP]\n"
"    id_provider = ldap\n"
"    auth_provider = ldap\n"
"    ldap_uri = ldap://ldap.meinedomain.org\n";
"    ldap_search_base = dc=meinedomain,dc=org\n"
"    ldap_tls_reqcert = demand\n"
"    cache_credentials = true\n"

#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2385 sssd-simple.5.xml:139 sssd-ipa.5.xml:748 sssd-ad.5.xml:296 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-sudo.5.xml:78 sssd-krb5.5.xml:515 include/ldap_id_mapping.xml:63
msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: sssd-ldap.5.xml:2398 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 sssd-ad.5.xml:311 sss_seed.8.xml:163
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: sssd-ldap.5.xml:2400
msgid ""
"The descriptions of some of the configuration options in this manual page "
"are based on the <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page from the OpenLDAP 2.4 "
"distribution."
msgstr ""
"Die Beschreibungen einiger Konfigurationsoptionen auf dieser Handbuchseite "
"basieren auf der Handbuchseite <citerefentry> "
"<refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> "
"</citerefentry> der Distribution OpenLDAP 2.4."

#. type: Content of: <refentryinfo>
#: pam_sss.8.xml:8 include/upstream.xml:2
msgid ""
"<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - "
"http://fedorahosted.org/sssd</orgname>"
msgstr ""
"<productname>SSSD</productname> <orgname>Die SSSD-Originalautoren â?? "
"http://fedorahosted.org/sssd</orgname>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
#: pam_sss.8.xml:13 pam_sss.8.xml:18
msgid "pam_sss"
msgstr "pam_sss"

#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
#: pam_sss.8.xml:19
msgid "PAM module for SSSD"
msgstr "PAM-Modul für SSSD"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
#: pam_sss.8.xml:24
# FIXME s/<replaceable>/<literal>
msgid ""
"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>quiet</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>forward_pass</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>use_first_pass</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>use_authtok</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>retry=N</replaceable> </arg>"
msgstr ""
"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>quiet</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>forward_pass</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>use_first_pass</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>use_authtok</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> "
"<replaceable>retry=N</replaceable> </arg>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:45
msgid ""
"<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security "
"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through "
"<command>syslog(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility."
msgstr ""
"<command>pam_sss.so</command> ist die PAM-Schnittstelle des "
"Systemsicherheitsdienst-Daemons (»System Security Services daemon«/SSSD). "
"Fehler und Ergebnisse werden durch <command>syslog(3)</command>  mit der "
"Fertigkeit LOG_AUTHPRIV protokolliert."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:55
msgid "<option>quiet</option>"
msgstr "<option>quiet</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:58
msgid "Suppress log messages for unknown users."
msgstr "unterdrückt Protokollnachrichten für unbekannte Benutzer"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:63
msgid "<option>forward_pass</option>"
msgstr "<option>forward_pass</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:66
msgid ""
"If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the "
"stack for other PAM modules to use."
msgstr ""
"Falls <option>forward_pass</option> gesetzt ist, wird das eingegebene "
"Passwort in den Stapelverabeitungsspeicher gelegt, damit andere PAM-Module es "
"nutzen können."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:73
msgid "<option>use_first_pass</option>"
msgstr "<option>use_first_pass</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:76
msgid ""
"The argument use_first_pass forces the module to use a previous stacked "
"modules password and will never prompt the user - if no password is "
"available or the password is not appropriate, the user will be denied "
"access."
msgstr ""
"Das Argument »use_first_pass« zwingt das Modul ein vorher im "
"Stapelverabeitungsspeicher abgelegtes Passwort zu benutzen. Es wird den "
"Anwender nie fragen. Falls kein Passwort verfügbar oder das Passwort "
"ungeeignet ist, wird dem Benutzer der Zugriff verwehrt."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:84
msgid "<option>use_authtok</option>"
msgstr "<option>use_authtok</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:87
msgid ""
"When password changing enforce the module to set the new password to the one "
"provided by a previously stacked password module."
msgstr ""
"Wenn das Passwort geändert wird, erzwingt das Modul, dass das neue Passwort "
"von einem vorher im Stapelverabeitungsspeicher abgelegten Passwortmodul "
"bereitgestellt wird."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: pam_sss.8.xml:94
msgid "<option>retry=N</option>"
msgstr "<option>retry=N</option>"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:97
msgid ""
"If specified the user is asked another N times for a password if "
"authentication fails. Default is 0."
msgstr ""
"Ist dies angegeben, wird der Benutzer weitere N mal nach einem Passwort "
"gefragt, falls die Authentifizierung fehlschlägt. Voreinstellung ist 0."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: pam_sss.8.xml:99
msgid ""
"Please note that this option might not work as expected if the application "
"calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is "
"<command>sshd</command> with <option>PasswordAuthentication</option>."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass diese Option möglicherweise nicht wie erwartet "
"funktioniert, falls eine Anwendung, die PAM aufruft, den Benutzerdialog "
"selbst abwickelt. Ein typisches Beispiel ist <command>sshd</command> mit "
"<option>PasswordAuthentication</option>."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: pam_sss.8.xml:110
msgid "MODULE TYPES PROVIDED"
msgstr "BEREITGESTELLTE MODULTYPEN"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:111
msgid ""
"All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, "
"<option>password</option> and <option>session</option>) are provided."
msgstr ""
"Alle Modultypen (<option>account</option>, <option>auth</option>, "
"<option>password</option> und <option>session</option>) werden bereitgestellt."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
#: pam_sss.8.xml:117
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:118
msgid ""
"If a password reset by root fails, because the corresponding SSSD provider "
"does not support password resets, an individual message can be "
"displayed. This message can e.g. contain instructions about how to reset a "
"password."
msgstr ""
"Falls ein Zurücksetzen des Passworts durch Root fehlschlägt, weil der "
"zugehörige SSSD-Anbieter das Zurücksetzen von Passwörtern nicht unterstützt, "
"kann eine individuelle Nachricht angezeigt werden. Diese Nachricht kann z.B. "
"Anweisungen enthalten, wie ein Passwort zurückgesetzt wird."

#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
#: pam_sss.8.xml:123
msgid ""
"The message is read from the file "
"<filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</filename> where LOC stands for a "
"locale string returned by <citerefentry> "
"<refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> "
"</citerefentry>. If there is no matching file the content of "
"<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename> is displayed. Root must be "
"the owner of the files and only root may have read and write permissions "
"while all other users must have only read permissions."
msgstr ""
"Die Nachricht wird aus der Datei "
"<filename>pam_sss_pw_reset_message.LOC</filename> gelesen, wobei LOC für "
"eine durch <refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum> "
"</citerefentry> zurückgegebene Zeichenkette steht. Falls dort keine passende "
"Datei ist, wird der Inhalt von "
"<filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename> angezeigt. Root muss der "
"Besitzer der Dateien sein und nur Root kann Lese- und Schreibrechte haben, "
"während alle anderen Anwender nur Leserechte haben dürfen."

Reply to: