[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://snort/debian/po/de.po



Hallo Chris,
On Sat, Sep 14, 2013 at 03:33:29PM +0200, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
> >Christian Perrier wrote:
> >>The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> >>snort. This process has resulted in changes that may make your
> >>existing translation incomplete.
> >>
> >>Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
> >hat jemand Lust & Zeit, die Übersetzung zu übernehmen? Erik ist ja
> >leider hier nicht mehr aktiv.
> 
> Ok. Möchte es auch jemand nach Fehlern durchsuchen?

Gerne.

Global würde ich stets s/Netzwerk/Netz/ setzen, aber das ist u.U.
persönliche Geschmackssache, ich merke das nicht weiter an.

> # German debconf translation of snort.
> # This file is distributed under the same license as the snort package.
> # Copyright (C) 1998-2002 Martin Roesch.
> # Copyright (C) of this file 2004-20082013 Erik Schanze, 2013 Chris Leick .

Fehlender Zeilenumbruch.

> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: snort 2.9.5.3-2\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: snort@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2013-09-13 08:03+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2013-09-14 14:141+0100\n"
> "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
> "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
> "Language: de\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../snort.templates:2002
> msgid ""
> "Please choose how Snort should be started: automatically on boot, "
> "automatically when connecting to the net with pppd, or manually with the /"
> "usr/sbin/snort command."
> msgstr ""
> "Bitte wählen Sie, wie Snort gestartet werden soll: automatisch beim "
> "Systemstart, automatisch, wenn die Verbindung zum Netz mit PPPD hergestellt "
> "wird oder mit dem Befehl usr/sbin/snort."

s#usr/sbin/snort#/usr/sbin/snort#

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:3001
> msgid "Interface(s) which Snort should listen on:"
> msgstr "Schnittstelle(n) an der/denen Snort lauschen soll:"

s/lauschen/auf Anfragen warten/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:3001
> msgid ""
> "This value is usually \"eth0\", but this may be inappropriate in some "
> "network environments; for a dialup connection \"ppp0\" might be more "
> "appropriate (see the output of \"/sbin/ifconfig\")."
> msgstr ""
> "Dieser Wert ist normalerweise »eth0«, aber das kann in einigen "
> "Netzwerkumgebung anders sein; bei einer Einwahlverbindung sollte »ppp0« "
> "besser passen (sehen Sie sich die Ausgabe des Befehls »/sbin/ifconfig« an)."

s/sollte/könnte/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:3001
> msgid ""
> "It is also not uncommon to use an interface with no IP address configured in "
> "promiscuous mode. For such cases, select the interface in this system that "
> "is physically connected to the network that should be inspected, enable "
> "promiscuous mode later on and make sure that the network traffic is sent to "
> "this interface (either connected to a \"port mirroring/spanning\" port in a "
> "switch, to a hub, or to a tap)."
> msgstr ""
> "Es ist auch üblich, Snort an einer Schnittstelle ohne IP-Adresse im Modus "
> "»Promiscuous« zu betreiben. In diesem Fall wählen Sie die Schnittstelle aus, "
> "die physisch mit dem Netzwerk verbunden ist, das Sie überwachen wollen und "
> "schalten später den Modus »Promiscuous« ein. Stellen Sie sicher, dass der "
> "Netzwerkverkehr die Schnittstelle erreicht (entweder sie ist verbunden mit "
> "einem Anschluss für »Port-Mirroring/Spanning« eines Switches, mit einem Hub "
> "oder Tap)."

s/Promiscuous/promiscuous/g
s/sie ist verbunden … Tap/ist sie … Tap verbunden/

Tap sagt mir gar nix. 

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:4001
> msgid ""
> "Please use the CIDR form - for example, 192.168.1.0/24 for a block of 256 "
> "addresses or 192.168.1.42/32 for just one. Multiple values should be comma-"
> "separated (without spaces)."
> msgstr ""
> "Bitte benutzen Sie das CIDR-Format, z. B. 192.168.1.0/24 für einen Block von "
> "256 IP-Adressen oder 192.168.1.42/32 für nur eine. Mehrere IP-Adressen "
> "sollten durch Kommas getrennt werden (ohne Leerzeichen)."

Ich würde s/Kommas/Kommata/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../snort.templates:4001
> msgid ""
> "Please note that if Snort is configured to use multiple interfaces, it will "
> "use this value as the HOME_NET definition for all of them."
> msgstr ""
> "Bitte beachten Sie: Wenn für Snort mehrere Schnittstellen eingerichtet sind, "
> "wird diese Festlegung als HOME_NET-Definition für alle gemeinsam verwendet."

s/wird diese/wird es diese/  und /verwendet/verwenden/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../snort.templates:5001
> msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
> msgstr "Soll Snort den Modus »Promiscuous« an der Schnittstelle ausschalten?"

s/Promiscuous/promiscuous/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../snort.templates:5001
> msgid ""
> "Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed "
> "to the interface it is monitoring. Enabling it allows Snort to check every "
> "packet that passes the Ethernet segment even if it's a connection between "
> "two other computers."
> msgstr ""
> "Das Ausschalten des Modus' »Promiscuous« bedeutet, dass Snort nur die Pakete "
> "sehen wird, die an die Schnittstelle adressiert sind, die es überwacht. Das "
> "Einschalten ermöglicht es Snort, alle Pakete zu überprüfen, die das Netzwerk-"
> "Segment durchlaufen, selbst wenn es eine Verbindung zwischen zwei anderen "
> "Rechnern ist."

s/Modus'/Modus/  (bin mir aber nicht sicher)
s/Netzwerk-Segment/Netzwerksegment/
s/wenn es/wenn dies/

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../snort.templates:6001
> msgid ""
> "Snort is trying to use an interface which does not exist or is down. Either "
> "it is defaulting inappropriately to \"eth0\", or you specified one which is "
> "invalid."
> msgstr ""
> "Snort versucht eine Schnittstelle zu nutzen, die es nicht gibt oder die "
> "nicht aktiv ist. Entweder ist die Vorgabe »eth0« hier unpassend, oder Sie "
> "haben eine ungültige Schnittstelle eingegeben."

s/versucht/versucht,/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../snort.templates:7001
> msgid "Please choose whether you want to activate this feature."
> msgstr "Bitte stimmen Sie zu, wenn Sie das wollen."

s/Bitte stimmen Sie zu, wenn/Bitte wählen Sie aus, ob/
besser zusätzlich noch:
s/Sie das/Sie diese Funktionalität aktivieren/

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../snort-common.templates:2001
> msgid ""
> "The Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated options "
> "no longer available for this Snort release. Snort will not be able to start "
> "unless you provide a correct configuration file. Either allow the "
> "configuration file to be replaced with the one provided in this package or "
> "fix it manually by removing deprecated options."
> msgstr ""
> "Die Snort-Konfigurationsdatei (/etc/snort/snort.conf) benutzt missbilligte "
> "Optionen, die ab dieser Version von Snort nicht mehr gültig sind. Snort kann "
> "solange nicht starten, bis Sie eine richtige Konfigurationsdatei erstellen. "
> "Sie können entweder Ihre Konfigurationsdatei durch die des Pakets ersetzen "
> "oder Sie entfernen die veralteten Optionen selbst."

s/richtige/korrekte/
s/erstellen/bereitstellen/
s/die des/die dieses/

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../snort-common.templates:2001
> msgid ""
> "The following deprecated options were found in the configuration file: "
> "${DEP_CONFIG}"
> msgstr ""
> "Folgende missbilligte Optionen wurden in der Konfigurationsdatei gefunden: "
> "${DEP_CONFIG}."

Im vorherigen Dialog hast Du »deprecated« auch mit »veraltet«
übersetzt, hier »missbilligt«. Bitte global prüfen und
vereinheitlichen.

> #. Type: error
> #. Description
> #: ../snort-common.templates:3001
> msgid "Configuration error"
> msgstr "Fehler in den Einstellungen"

»configuration file« hast Du mit »Konfigurationsdatei«, aber
»configuration error« mit (sinngemäß) »Einstellungsfehler« übersetzt.
Bitte prüfen, ob nicht durchgehend »Konfiguration« (oder alternativ
»Einstellung«) verwandt werden sollte. Im folgenden nicht mehr
angemerkt.

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../snort-common.templates:4001
> # FIXME s/file/files/
> msgid "Deprecated configuration file"
> msgstr "Missbilligte Konfigurationsdatei"

FIXME nicht zwingend, könnte in Überschrift auch im Singular bleiben. 

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../snort-common.templates:4001
> msgid ""
> "Your system has deprecated configuration files which should not be used any "
> "longer and might contain deprecated options. If included through the "
> "standard configuration file (/etc/snort/snort.conf), they might prevent "
> "Snort from starting up properly."
> msgstr ""
> "Ihr System hat missbilligte Konfigurationsdateien, die nicht länger benutzt "
> "werden sollten. Diese können missbilligte Optionen enthalten. Falls sie über "
> "die Standardkontigurationsdatei (/etc/snort/snort.conf) eingefügt wurden, "
> "können sie verhindern dass Snort korrekt startet."

s/Standardkontigurationsdatei/Standardkonfigurationsdatei/
s/können/könnten/
s/verhindern/verhindern,/

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../snort-common.templates:4001
> msgid ""
> "Please remove these files as well as any existing references to them in the /"
> "etc/snort/snort.conf configuration file."
> msgstr ""
> "Bitte entfernen Sie diese Dateien ebenso wie bestehende Verweise darauf in "
> "der Konfigurationsdatei etc/snort/snort.conf."

s#etc/snort/snort.conf.#/etc/snort/snort.conf.#

Viele Grüße

           Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: