[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Webiste] 04.04.2013: Spende von Bytemark



Hallo zusammen,

nach einer kleinen Verzögerung* hier die noch fehlende Übersetzung der 
Nachricht über die Spende von Bytemark. Bitte mal drüberlesen, wer Zeit und 
Lust hat, danke!

Grueße
Erik





*ich hab's geschafft, mein System zu zerschießen und durfte alles neu machen
-- 
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)
# Status: [content-frozen]
# $Id: 20130404.wml,v 1.1 2013-04-04 16:46:30 madamezou Exp $
# $Rev: 4822 $


<define-tag pagetitle>A Bytemark donation boosts reliability of Debian's core infrastructure</define-tag>
<define-tag pagetitle>Bytemark-Spende stärkt die Verfügbarkeit von Debians Kern-Infrastruktur</define-tag>
<define-tag release_date>2013-04-04</define-tag>
#use wml::debian::news

#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Erik Pfannenstein"

-----

<p>
Earlier this week, Debian started deploying machines for its core
infrastructure services which will be hosted in a new data centre in
York, UK.  The hardware, generously donated and hosted by <a
href="http://bytemark.co.uk";>Bytemark Hosting</a>, consists of a
fully-populated HP BladeSystem (containing 16 server blades) and
several HP Modular Storage Arrays (providing a total of 57 TB).
</p>

<p>
In dieser Woche begann Debian mit dem Ausrollen von Maschinen für seine 
Core-Infrastruktur, die in einem neuen Datenzentrum in York, UK, beheimatet 
sein wird. Die Hardware, die großzügigerweise von 
<a href="http://bytemark.co.uk";>Bytemark Hosting</a> gespendet worden ist, 
besteht aus einem voll bestückten HP BladeSystem (mit 16 Server-Blades) und 
mehreren HP Modular Storage Arrays (die insgesamt 57 TB Speicherplatz bieten).
</p>

-----

<p>
<q>Bytemark's servers have relied on Debian since the day we
started the company in 2002, and it was always an embarassingly
good deal.  We've tried to repay it through sponsorship of the
annual DebConf gatherings, and through publication of Symbiosis
(our own packages to make Debian easier for hosting tasks),</q> explained
Matthew Bloch, co-founder of Bytemark.  <q>While we can't match the unpaid
efforts of the project's thousand of volunteers, we're at least happy to be
providing such a substantial part of Debian's infrastructure. Debian's success
will continue to spur Bytemark's.</q>
</p>

<p>
<q>Unsere Server setzen seit 2002, als wir das Unternehmen gegründet haben, auf 
Debian. Wir haben versucht, das dem Projekt zurückzuzahlen, indem wir die 
jährlichen DebConf-Zusammenkünfte sponsern und Symbiosis (unsere 
Eigenentwicklung, die den Einsatz von Debian für Hosting-Aufgaben erleichtert) 
veröffentlicht haben</q> erklärt Matthew Bloch, Mitgründer von Bytemark: 
<q>Obwohl wir die unbezahlten Anstrengungen der tausenden von Freiwilligen des 
Projekts nicht aufwiegen können, sind wir froh, wenigstens einen so
essenziellen Teil von Debians Infrastruktur bereitstellen zu können. Debians 
Erfolg wird auch Bytemarks Erfolg ankurbeln.</q>
</p>

-----

<p>
<q>This significant hardware and hosting donation will allow the
<a href="http://dsa.debian.org";>Debian Systems Administration (DSA)
team</a> to distribute Debian's core services across a greater number of
geographically diverse locations, and improve, in particular, the
fault-tolerance and availability of end-user facing services,</q> said
Luca Filipozzi (DSA team member).
<q>Additionally, the storage component of this donation will
dramatically reduce the storage challenges that Debian currently faces.
Our plan is to move several storage-intensive services to Bytemark,</q>
he continued.
<q>It is only through donations of time, goods and funds that the 100%
volunteer Debian Project is able to operate the critical infrastructure
necessary to support its work.</q>
Further details of which services will be moved to this new equipment
will be provided soon on the
<a href="http://lists.debian.org/debian-infrastructure-announce";>debian-infrastructure-announce
mailing list</a>.
</p>

<p>
<q>Diese bedeutende Hardware- und Hosting-Spende wird es der 
<a href="http://dsa.debian.org";>Debian-Systemadministration (DSA)</a> erlauben, 
Debians-Kerndienste für einen größeren geografischen Bereich anzubieten 
und verbessert insbesondere die Fehlertoleranz und Verfügbarkeit derjenigen 
Dienste, mit denen die Benutzer in Berührung kommen</q>, so Luca Filipozzi 
(DSA-Teammitglied): <q>Außerdem ist uns der Speicher dieser Spende eine große 
Hilfe bei unseren Schwierigkeiten, die wir zur Zeit mit Speicherplatz haben. 
Wir haben vor, mehrere speicherintensive Dienste zu Bytemark zu verschieben. Es 
ist nur den Zeit-, Geld- und Sachspenden zu verdanken, dass das 
100%ig freiwilligengestützte Debian-Projekt in der Lage ist, die für seine 
Arbeit nötige kritische Infrastruktur zu betreiben.</q>
Weitere Details über die Dienste, die auf diese neuen Geräte verschoben 
werden, finden sich bald auf der Mailingliste 
<a href="http://lists.debian.org/debian-infrastructure-announce";>debian-infrastructure-announce</a>.
</p>

-----

<h2>About Bytemark</h2> 
<p> 
<a href="http://bytemark.co.uk";>Bytemark</a>
has been the UK's <q>nerd hosting outfit of choice</q> since 
2002. It has a history of building its own technology
including BigV, a new command-line cloud hosting platform,
and Symbiosis, a set of packages to make hosting on Debian
even easier. The company powers tens of thousands of 
domains around the world, and sponsors hosting for hundreds of
important free software projects including Debian, LibreOffice
and XBMC.
</p>


<h2>Über Bytemark</h2> 
<p> 
<a href="http://bytemark.co.uk";>Bytemark</a> ist seit 2002 Großbritanniens 
<q>Nerd-Hosting-Outfit der Wahl</q>. Bei Bytemark ist es Tradition, 
eigene Technologien zu entwickeln, darunter BigV, einer neuen 
kommandozeilengestützten Cloud-Hosting-Plattform, oder Symbiosis, einem Satz an 
Paketen, der das Hosting unter Debian noch einfacher macht. Das Unternehmen 
betreibt zehntausende Domains auf der ganzen Welt und stellt das Hosting für 
hunderte von wichtigen Freie-Software-Projekten bereit, einschließlich Debian, 
LibreOffice und XBMC.
</p>

-----

<h2>About Debian</h2>

<p> 
The Debian Project was founded in 1993 by Ian Murdock to be a truly
free community project. Since then the project has grown to be one of
the largest and most influential open source projects.  Thousands of
volunteers from all over the world work together to create and maintain
Debian software. Available in 70 languages, and supporting a huge range
of computer types, Debian calls itself the <q>universal operating
system</q>.  
</p>

<h2>Contact Information</h2>

<p>For further information, please visit the Debian web pages at <a
href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a> or send mail to
&lt;press@debian.org&gt;.</p>


<h2>Über Debian</h2>

<p>Das Debian-Projekt wurde 1993 von Ian Murdock als wirklich freies 
Gemeinschaftsprojekt gegründet. Seitdem ist das Projekt zu einem der größten 
und einflussreichsten Open-Source-Projekte angewachsen. Tausende von 
Freiwilligen aus aller Welt arbeiten zusammen, um Debian-Software herzustellen 
und zu betreuen. Verfügbar in über 70 Sprachen und eine große Bandbreite an 
Rechnertypen unterstützend bezeichnet sich Debian als das <q>universelle 
Betriebssystem</q>.</p>

<h2>Kontaktinformationen</h2>

<p>Für weitere Informationen besuchen Sie bitte die Debian-Webseiten unter 
<a href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a> oder schicken eine E-Mail an 
&lt;press@debian.org&gt;.</p>

Reply to: