[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po - mergechanges & mk-build-deps



Hallo Chris,
On Wed, Jan 16, 2013 at 09:13:10PM +0100, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
> >#. type: Plain text
> >#: ../scripts/mergechanges.1:18
> >msgid ""
> >"The output is normally written to I<stdout>.  If the B<-f>  option is given, "
> >"the output is written to I<package>_I<version>_multi.changes instead, in the "
> >"same directory as the first changes file listed."
> >msgstr ""
> >"Die Ausgabe wird normalerweise auf die I<Standardausgabe>  geschrieben. Falls "
> >"die Option B<-f>  angegeben wurde, wird die Ausgabe stattdessen in "
> >"I<Paket>_I<Version>_multi.changes im selben Verzeichnis wie die zuerst "
> >"aufgeführte Changes-Datei geschrieben."
> >
> >s/I<Standardausgabe>/Standardausgabe (I<Stdout>)/
> 
> Warum? Ich finde, Standardausgabe ist auch ohne den Zusatz verständlich.
> Und meines Wissens wird diese Syntax auch von keinem Programm benutzt.
 
Der Autor hat (ich hoffe, bewusst) nicht »standard output« geschrieben
sondern die gängige (und in vieler Literatur zitierte) Abkürzung
stdout verwandt; es gibt ja sogar Gerätedateien mit genau dem Namen.
Deshalb mein Vorschlag, hier nicht zu übersetzen oder zumindest den
urspünglichen Ausdruck zusätzlich zu belassen. Auch die Auszeichnung
mit I<> gibt meiner Meinung nach nur Sinn, wenn »stdout« verwandt wird
(insofern sollte de Ausdruck ggf. sogar klein geschrieben verbleiben).

Viele Grüße

      Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: