[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po - debsnap



Hallo Chris,

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:5
msgid "debsnap - retrieve old snapshots of Debian packages"
msgstr "debsnap - fragt alte Momentaufnahmen von Debian-Paketen ab"

Ich habe in anderen Kontexten immer snapshots → Schnappschüsse verwandt. 
Ggf. sollten wir das diskutieren.

In diesem Kontext würde ich eher retrive → wiederauffinden oder abrufen

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:32
msgid "Directory to place retrieved packages."
msgstr "Verzeichnis, in das abgefragte Pakete platziert werden soll"

s/soll/sollen/

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:41
msgid ""
"Force writing into an existing I<destination>.  By default B<debsnap> will "
"insist the destination directory does not exist yet unless it is explicitly "
"specified to be 'B<.>' (the current working directory).  This is to avoid "
"files being accidentally overwritten by what is fetched from the archive and "
"to provide a guarantee for other scripts that only the files fetched will be "
"present there upon completion."
msgstr ""
"erzwingt das Schreiben an einen existierenden I<Bestimmungsort>. "
"Standardmäßig wird B<debsnap> darauf beharren, dass das Zielverzeichnis noch "
"nicht existiert, bis es explizit als »B<.>« (das Arbeitsverzeichnis) "
"angegeben wird. Dies dient der Vermeidung von versehentlichem Überschreiben "
"von Dateien durch das, was vom Archiv abgeholt wird, und um allen anderen "
"Skripten zu garantieren, dass nur die abgeholten Dateien nach Beendigung "
"vorhanden sein werden."

s/bis es explizit/es sei denn, es wird explizit/  und  s/angegeben wird/angegeben/

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:69
msgid ""
"B<debsnap> may also be configured through the use of the following options "
"in the devscripts configuration files:"
msgstr ""
"B<debsnap> kann auch mittels der folgenden Optionen in den "
"Konfigurationsdateien der Entwicklerskripte konfiguriert werden."

s/Entwicklerskripte/Devscripts/

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:73
msgid "Same as the command line option B<--verbose>.  Set to I<yes> to enable."
msgstr ""
"entspricht der Befehlszeilenoption B<--verbose>. Setzen Sie es auf I<yes>, "
"um es zu aktivieren."

s/es/sie/g

# FIXME s/specific a/a specific/
#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:97
msgid ""
"Download the binary package of specific a xterm version for amd64 "
"architecture."
msgstr ""
"lädt das Binärpaket einer bestimmten Xterm-Version für die Architektur amd64 "
"herunter."

s/amd64/Amd64/

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:100
msgid ""
"Download binary packages for all versions of xterm for armel architecture."
msgstr ""
"lädt Binärpakete aller Xterm-Versionen für die Architektur armel herunter."

s/armel/Armel/

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:103
msgid ""
"Download binary packages for a specific a xterm version but for all "
"architectures."
msgstr ""
"lädt Binärpakete einer bestimmten Xterm-Version für alle Architekturen "
"herunter."

FIXME im Orignal wie oben

#. type: Plain text
#: ../scripts/debsnap.1:132
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU General Public License, Version 3 or (at your option)  "
"any later version published by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"Das Recht, dieses Dokument zu kopieren, zu verteilen und/oder zu ändern, "
"wird unter den Bedingungen der GNU General Public License, Version 3 oder "
"(nach Ihrer Option) jeder später durch die Free Software Foundation "
"veröffentlichten Version, gewährt."

s/jeder später/jeder neueren/

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: