Hallo Chris, #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:24 msgid "" "The two configuration files are I</etc/devscripts.conf> for system-wide " "defaults and I<~/.devscripts> for per-user settings. They are written with " "B<bash>(1) syntax, but should only have comments and simple variable " "assignments in them; they are both sourced (if present) by many of the " "B<devscripts> scripts. Variables corresponding to simple switches should " "have one of the values I<yes> and I<no>; any other setting is regarded as " "equivalent to the default setting." msgstr "" "Die beiden Konfigurationsdateien sind I</etc/devscripts.conf> für " "systemweite Vorgaben und I<~/.devscripts> für Einstellungen auf " "Anwenderebene. Sie sind in B<bash>(1)-Syntax geschrieben, sollten aber nur " "Kommentare und einfache Zuweisungen zu Variablen beinhalten; sie werden bei " "(falls vorhanden) durch viele der B<devscripts>-Skripte eingelesen. " "Variablen, die zu einfachen Schaltern gehören, sollten einen der Werte " "I<yes> oder I<no> enthalten; alle anderen Einstellungen werden als " "Entsprechung zur Standardeinstellung betrachtet." s/werden bei/werden/ #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:36 msgid "" "For a list of all of the available options variables, along with their " "default settings, see the example configuration file I</usr/share/doc/" "devscripts/devscripts.conf.ex>. This is copied to I</etc/devscripts.conf> " "when the B<devscripts> package is first installed. Information about " "configuration options introduced in newer versions of the package will be " "appended to I</etc/devscripts.conf> when the package is upgraded." msgstr "" "Ein Liste aller verfügbarer Optionsvariablen finden Sie zusammen mit ihren " "Standardeinstellungen in der Beispielkonfigurationsdatei I</usr/share/doc/" "devscripts/devscripts.conf.ex>. Diese wird bei der ersten Installation des " "Pakets nach I</etc/devscripts.conf> kopiert. Informationen über " "Konfigurationsoptionen, die in neueren Versionen des Pakets eingeführt " "wurden, werden bim Upgrade des Pakets an I</etc/devscripts.conf> angehängt." s/bim/beim/ #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:40 msgid "" "Every script which reads the configuration files can be forced to ignore " "them by using B<--no-conf> as the I<first> command-line option." msgstr "" "Jedes Skript, das die Konfigurationsdateien liest, kann mittels B<--no-conf> " "als I<erster> Befehlszeilenoption gezwungen werden, sie zu ignorieren." s/erster/erste/ #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:54 msgid "" "These variables control scripts which change directory to find a I<debian/" "changelog> file or suchlike, and some other miscellaneous cases. In order " "to prevent unwanted, even possibly dangerous, behaviour, these variables " "control when actions will be performed. The scripts which currently make " "use of these variables are: B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, " "B<debi>, B<debrelease>, B<debuild> and B<uscan>, but this list may change " "with time (and I may not remember to update this manpage). Please see the " "manpages of individual scripts for details of the specific behaviour for " "each script." msgstr "" "Diese Variablen steuern Skripte, die das Verzeichnis ändern, um eine " "I<debian/changelog>-Datei oder dergleichen zu finden und in verschiedenen " "anderen Fällen das Verzeichnis ändern. Um unerwünschtes und möglicherweise " "sogar gefährliches Verhalten zu verhindern, steuern diese Variablen, wann " "Aktionen durchgeführt werden. Derzeit werden diese Variablen von folgenden " "Skripten verwendet: B<debc>, B<debchange>/B<dch>, B<debclean>, B<debi>, " "B<debrelease>, B<debuild> und B<uscan>, aber diese Liste kann sich im Lauf " "der Zeit ändern (und die Aktualisierung dieser Handbuchseite könnte vergessen " "werden). Bitte lesen Sie die Handbuchseiten der jeweiligen Skripte, um " "Einzelheiten über das spezielle Verhalten für jedes Skript zu erfahren." s/in verschiedenen anderen Fällen das Verzeichnis ändern/verschiedene andere Fälle/ (ich gebe aber zu, hier das Original nicht wirklich verstanden zu haben) Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature