[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/getdate.3



Hallo,

drei Wochen nach dem Release mal wieder eine weitere Aktualisierung.

Von den 72 Meldungen habe ich mich auf die 64 interessanten beschränkt.
Die PO-Datei ist 17K groß, hat 557 Zeilen und erzeugt 217 Zeilen formatierte
Ausgabe.

Es wäre schön, wenn Ihr etwas zu den Kommentaren sagt.

Viele Grüße,
   Martin
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 10:45+0100\n"
"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

# Vielleicht besser:
# zerlegt einen als Zeichenkette dargestellten Zeitpunkt â?¦
#. type: Plain text
msgid ""
"getdate, getdate_r - convert a date-plus-time string to broken-down time"
msgstr ""
"getdate - zerlegt eine Datum-plus-Zeit-Zeichenkette in ihre Bestandteile"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

#. type: Plain text
msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>"

#. type: Plain text
msgid "B<struct tm *getdate(const char *>I<string>B<);>"
msgstr "B<struct tm *getdate(const char *>I<string>B<);>"

#. type: Plain text
msgid "B<extern int getdate_err;>"
msgstr "B<extern int getdate_err;>"

#. type: Plain text
msgid "B<int getdate_r(const char *>I<string>B<, struct tm *>I<res>B<);>"
msgstr "B<int getdate_r(const char *>I<string>B<, struct tm *>I<res>B<);>"

#. type: Plain text
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr "Mit Glibc erforderliche Makros (siehe B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
msgid "B<getdate>():"
msgstr "B<getdate>():"

#. type: Plain text
msgid ""
"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
msgstr ""
"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"

#. type: Plain text
msgid "B<getdate_r>():"
msgstr "B<getdate_r>():"

#. type: Plain text
msgid "_GNU_SOURCE"
msgstr "_GNU_SOURCE"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"The function B<getdate>()  converts a string representation of a date and "
"time, contained in the buffer pointed to by I<string>, into a broken-down "
"time.  The broken-down time is stored in a I<tm> structure, and a pointer to "
"this structure is returned as the function result.  This I<tm> structure is "
"allocated in static storage, and consequently it will be overwritten by "
"further calls to B<getdate>()."
msgstr ""
"Die Funktion B<getdate>() zerlegt eine als Zeichenkette gegebene Darstellung "
"eines Zeitpunktes (inklusive Datum) in ihre Bestandteile. Die Zeichenkette "
"befindet sich in dem Puffer, auf den I<string> weist. Die Bestandteile "
"werden in einer I<tm>-Struktur abgelegt und ein Zeiger auf diese Struktur "
"als Funktionsergebnis zurückgegeben. Diese I<tm>-Struktur wird in statischem "
"Speicher bereitgestellt und wird somit bei weiteren Aufrufen von B<getdate>"
"() überschrieben."

#. type: Plain text
msgid ""
"In contrast to B<strptime>(3), (which has a I<format> argument), B<getdate>"
"()  uses the formats found in the file whose full pathname is given in the "
"environment variable B<DATEMSK>.  The first line in the file that matches "
"the given input string is used for the conversion."
msgstr ""
"Im Gegensatz zur Funktion B<strptime>(3), (die ein Argument I<format> hat), verwendet "
"B<getdate>() die Formate, die sie in der Datei findet, deren vollständiger "
"Pfadname in der Umgebungsvariablen B<DATEMSK> angegeben ist. Die erste Zeile "
"in dieser Datei, die zu der angegebenen Zeichenkette passt, wird für die "
"Umwandlung verwendet."

#. type: Plain text
msgid ""
"The matching is done case insensitively.  Superfluous whitespace, either in "
"the pattern or in the string to be converted, is ignored."
msgstr ""
"Dabei wird nicht zwischen GroÃ?- und Kleinbuchstaben unterschieden. "
"�berflüssiger Leerraum (Whitespace) wird ignoriert, sowohl im Muster als "
"auch in der Zeichenkette, die zerlegt werden soll."

# Eine weitere akzeptierte Spezifikation ist ?
#. type: Plain text
msgid ""
"The conversion specifications that a pattern can contain are those given for "
"B<strptime>(3).  One more conversion specification is specified in "
"POSIX.1-2001:"
msgstr ""
"Die Umwandlungsspezifikationen, die ein Muster enthalten darf, entsprechen "
"den bei B<strptime>(3) angegebenen.  Eine weitere Spezifikation, die "
"akzeptiert wird, ist:"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<%Z>"
msgstr "B<%Z>"

#. type: Plain text
msgid "Timezone name.  This is not implemented in glibc."
msgstr "Name der Zeitzone; in Glibc nicht implementiert"

# s/heruntergebrochenen//? oder zerlegte?
#. type: Plain text
msgid ""
"When B<%Z> is given, the structure containing the broken-down time is "
"initialized with values corresponding to the current time in the given "
"timezone.  Otherwise, the structure is initialized to the broken-down time "
"corresponding to the current local time (as by a call to B<localtime>(3))."
msgstr ""
"Falls B<%Z> angegeben wird, wird die Struktur, welche die heruntergebrochene "
"Zeit beherbergt, mit der aktuellen Zeit in der angegebenen Zeitzone "
"initialisiert. Ansonsten wird sie mit der heruntergebrochenen Zeit der "
"aktuellen lokalen Zeit initialisiert."

# hakt
# Hier und im Folgenden: s/Wenn/Falls/ zur stärkeren Betonung der Bedingung?
#. type: Plain text
msgid ""
"When only the weekday is given, the day is taken to be the first such day on "
"or after today."
msgstr ""
"Wenn nur ein Wochentag angegeben wurde, wird er als erster solcher Tag am "
"oder nach dem heutigen Tag angesehen."

#. type: Plain text
msgid ""
"When only the month is given (and no year), the month is taken to be the "
"first such month equal to or after the current month.  If no day is given, "
"it is the first day of the month."
msgstr ""
"Wenn ausschlieÃ?lich der Monat angegeben wird (und kein Jahr), wird der erste "
"gleichnamige Monat genommen, der dem aktuellen oder einem nachfolgenden "
"Monat entspricht. Wenn kein Tag angegeben wird, wird der erste Tag des "
"Monats angenommen."

#. type: Plain text
msgid ""
"When no hour, minute and second are given, the current hour, minute and "
"second are taken."
msgstr ""
"Wenn keine Stunde, Minute und Sekunde angegeben wird, werden die aktuelle "
"Stunde, Minute und Sekunde verwendet."

#. type: Plain text
msgid ""
"If no date is given, but we know the hour, then that hour is taken to be the "
"first such hour equal to or after the current hour."
msgstr ""
"Wenn kein Datum angegeben wird, jedoch die Stunde bekannt ist, dann wird die "
"Stunde genommen, die der aktuellen oder einer späteren entspricht."

#. type: Plain text
msgid ""
"B<getdate_r>()  is a GNU extension that provides a reentrant version of "
"B<getdate>().  Rather than using a global variable to report errors and a "
"static buffer to return the broken down time, it returns errors via the "
"function result value, and returns the resulting broken-down time in the "
"caller-allocated buffer pointed to by the argument I<res>."
msgstr ""
"Die GNU-Erweiterung B<getdate_r>() stellt eine ablaufinvariante Version "
"von B<getdate>() bereit. Anstatt eine globale Variable für "
"Fehlerberichte und einen statischen Puffer zur Rückgabe der "
"heruntergebrochenen Zeit zu nutzen, gibt sie Fehler als Funktionsergebnis "
"zurück und verwendet zur Ausgabe der heruntergebrochenen Zeit den vom "
"Aufrufenden bereitgestellten Puffer, auf den I<res> weist."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÃ?CKGABEWERT"

#. type: Plain text
msgid ""
"When successful, B<getdate>()  returns a pointer to a I<struct tm>.  "
"Otherwise, it returns NULL and sets the global variable I<getdate_err> to "
"one of the error numbers shown below.  Changes to I<errno> are unspecified."
msgstr ""
"Bei Erfolg gibt B<getdate>() einen Zeiger zu einer I<struct tm> zurück.  "
"Ansonsten wird NULL zurückgegeben und die globale Variable I<getdate_err> "
"mit einer der im Folgenden angegebenen Fehlernummern gesetzt. Ã?nderungen an "
"I<errno> sind nicht spezifiziert. "

#. type: Plain text
msgid ""
"On success B<getdate_r>()  returns 0; on error it returns one of the error "
"numbers shown below."
msgstr ""
"Bei Erfolg gibt B<getdate_r>() 0 zurück; bei Fehlern ist der Rückgabewert "
"eine der folgenden Fehlernummern."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
msgid ""
"The following errors are returned via I<getdate_err> (for B<getdate>())  or "
"as the function result (for B<getdate_r>()):"
msgstr ""
"Die folgenden Fehler werden mittels I<getdate_err> (für B<getdate>()) "
"oder als das Funktionsergebnis (für B<getdate_r>()) zurückgegeben:"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
msgid ""
"The B<DATEMSK> environment variable is not defined, or its value is an empty "
"string."
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable B<DATEMSK> ist nicht definiert oder ihr Wert ist eine "
"leere Zeichenkette."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
msgid "The template file specified by B<DATEMSK> cannot be opened for reading."
msgstr ""
"Die durch B<DATEMSK> angegebene Vorlagendatei konnte nicht zum Lesen "
"geöffnet werden."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"

#.  stat()
#. type: Plain text
msgid "Failed to get file status information."
msgstr "Der Dateistatus konnte nicht ermittelt werden."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"

#. type: Plain text
msgid "The template file is not a regular file."
msgstr "Die Vorlagendatei ist keine reguläre Datei."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"

#. type: Plain text
msgid "An error was encountered while reading the template file."
msgstr "Während des Lesens der Vorlagendatei ist ein Fehler aufgetreten."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<6>"
msgstr "B<6>"

#.  Error 6 doesn't seem to occur in glibc
#. type: Plain text
msgid "Memory allocation failed (not enough memory available)."
msgstr ""
"Speicherzuordnung fehlgeschlagen (nicht ausreichend Speicher verfügbar)"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"

#. type: Plain text
msgid "There is no line in the file that matches the input."
msgstr "Keine Zeile in der Datei passt zur Eingabe."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"

#. type: Plain text
msgid "Invalid input specification."
msgstr "ungültige Beschreibung in der Eingabe"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<DATEMSK>"
msgstr "B<DATEMSK>"

# Datei mit Formatmustern|Formatvorlagen
#. type: Plain text
msgid "File containing format patterns."
msgstr "Datei, die Formatmuster enthält"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<TZ>, B<LC_TIME>"
msgstr "B<TZ>, B<LC_TIME>"

#. type: Plain text
msgid "Variables used by B<strptime>(3)."
msgstr "Variablen, die von B<strptime>(3) verwendet werden"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

# Siehe Mailing-Liste Oktober, printf.3 -> s/Umwandlungen/Darstellungen/ ?
#. type: Plain text
msgid ""
"The POSIX.1-2001 specification for B<strptime>(3)  contains conversion "
"specifications using the B<%E> or B<%O> modifier, while such specifications "
"are not given for B<getdate>().  In glibc, B<getdate>()  is implemented "
"using B<strptime>(3), so that precisely the same conversions are supported "
"by both."
msgstr ""
"Die Beschreibung in POSIX.1-2001 für B<strptime>(3) enthält Beschreibungen "
"für Umwandlungen, welche die Modifizierer B<%E> und B<%O> verwenden, während "
"es solche Beschreibungen für B<getdate>() nicht gibt. Die Glibc "
"implementiert B<getdate>() mittels B<strptime>(3), sodass beide die gleichen "
"Umwandlungen unterstützen."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"

#. type: Plain text
msgid ""
"The program below calls B<getdate>()  for each of its command-line "
"arguments, and for each call displays the values in the fields of the "
"returned I<tm> structure.  The following shell session demonstrates the "
"operation of the program:"
msgstr ""
"Das folgende Programm ruft B<getdate>() für jedes seiner Befehlszeilen-"
"Argumente auf und gibt für jeden Aufruf die Werte der Felder in der "
"zurückgegebenen I<tm>-Struktur aus. Die folgende Shell-Sitzung demonstriert "
"die Nutzung des Programms:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"$B< TFILE=$PWD/tfile>\n"
"$B< echo \\(aq%A\\(aq E<gt> $TFILE >      # Full weekday name\n"
"$B< echo \\(aq%T\\(aq E<gt>E<gt> $TFILE>      # ISO date (YYYY-MM-DD)\n"
"$B< echo \\(aq%F\\(aq E<gt>E<gt> $TFILE>      # Time (HH:MM:SS)\n"
"$B< date>\n"
"$B< export DATEMSK=$TFILE>\n"
"$B< ./a.out Tuesday \\(aq2009-12-28\\(aq \\(aq12:22:33\\(aq>\n"
"Sun Sep  7 06:03:36 CEST 2008\n"
"Call 1 (\"Tuesday\") succeeded:\n"
"    tm_sec   = 36\n"
"    tm_min   = 3\n"
"    tm_hour  = 6\n"
"    tm_mday  = 9\n"
"    tm_mon   = 8\n"
"    tm_year  = 108\n"
"    tm_wday  = 2\n"
"    tm_yday  = 252\n"
"    tm_isdst = 1\n"
"Call 2 (\"2009-12-28\") succeeded:\n"
"    tm_sec   = 36\n"
"    tm_min   = 3\n"
"    tm_hour  = 6\n"
"    tm_mday  = 28\n"
"    tm_mon   = 11\n"
"    tm_year  = 109\n"
"    tm_wday  = 1\n"
"    tm_yday  = 361\n"
"    tm_isdst = 0\n"
"Call 3 (\"12:22:33\") succeeded:\n"
"    tm_sec   = 33\n"
"    tm_min   = 22\n"
"    tm_hour  = 12\n"
"    tm_mday  = 7\n"
"    tm_mon   = 8\n"
"    tm_year  = 108\n"
"    tm_wday  = 0\n"
"    tm_yday  = 250\n"
"    tm_isdst = 1\n"
msgstr ""
"$B< TFILE=$PWD/tfile>\n"
"$B< echo \\(aq%A\\(aq E<gt> $TFILE >      # vollständiger Name des Wochentags\n"
"$B< echo \\(aq%T\\(aq E<gt>E<gt> $TFILE>      # ISO-Datum (YYYY-MM-DD)\n"
"$B< echo \\(aq%F\\(aq E<gt>E<gt> $TFILE>      # Zeit (HH:MM:SS)\n"
"$B< date>\n"
"$B< export DATEMSK=$TFILE>\n"
"$B< ./a.out Tuesday \\(aq2009-12-28\\(aq \\(aq12:22:33\\(aq>\n"
"Sun Sep  7 06:03:36 CEST 2008\n"
"Aufruf 1 (\"Tuesday\") erfolgreich:\n"
"    tm_sec   = 36\n"
"    tm_min   = 3\n"
"    tm_hour  = 6\n"
"    tm_mday  = 9\n"
"    tm_mon   = 8\n"
"    tm_year  = 108\n"
"    tm_wday  = 2\n"
"    tm_yday  = 252\n"
"    tm_isdst = 1\n"
"Aufruf 2 (\"2009-12-28\") erfolgreich:\n"
"    tm_sec   = 36\n"
"    tm_min   = 3\n"
"    tm_hour  = 6\n"
"    tm_mday  = 28\n"
"    tm_mon   = 11\n"
"    tm_year  = 109\n"
"    tm_wday  = 1\n"
"    tm_yday  = 361\n"
"    tm_isdst = 0\n"
"Aufruf 3 (\"12:22:33\") erfolgreich:\n"
"    tm_sec   = 33\n"
"    tm_min   = 22\n"
"    tm_hour  = 12\n"
"    tm_mday  = 7\n"
"    tm_mon   = 8\n"
"    tm_year  = 108\n"
"    tm_wday  = 0\n"
"    tm_yday  = 250\n"
"    tm_isdst = 1\n"

#. type: SS
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Programmquelltext"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE 500\n"
"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE 500\n"
"#include E<lt>time.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    struct tm *tmp;\n"
"    int j;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    struct tm *tmp;\n"
"    int j;\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    for (j = 1; j E<lt> argc; j++) {\n"
"        tmp = getdate(argv[j]);\n"
msgstr ""
"    for (j = 1; j E<lt> argc; j++) {\n"
"        tmp = getdate(argv[j]);\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"        if (tmp == NULL) {\n"
"            printf(\"Call %d failed; getdate_err = %d\\en\",\n"
"                   j, getdate_err);\n"
"            continue;\n"
"        }\n"
msgstr ""
"        if (tmp == NULL) {\n"
"            printf(\"Aufruf %d fehlgeschlagen; getdate_err = %d\\en\",\n"
"                   j, getdate_err);\n"
"            continue;\n"
"        }\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"        printf(\"Call %d (\\e\"%s\\e\") succeeded:\\en\", j, argv[j]);\n"
"        printf(\"    tm_sec   = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_sec);\n"
"        printf(\"    tm_min   = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_min);\n"
"        printf(\"    tm_hour  = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_hour);\n"
"        printf(\"    tm_mday  = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_mday);\n"
"        printf(\"    tm_mon   = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_mon);\n"
"        printf(\"    tm_year  = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_year);\n"
"        printf(\"    tm_wday  = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_wday);\n"
"        printf(\"    tm_yday  = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_yday);\n"
"        printf(\"    tm_isdst = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_isdst);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"        printf(\"Aufruf %d (\\e\"%s\\e\") erfolgreich:\\en\", j, argv[j]);\n"
"        printf(\"    tm_sec   = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_sec);\n"
"        printf(\"    tm_min   = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_min);\n"
"        printf(\"    tm_hour  = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_hour);\n"
"        printf(\"    tm_mday  = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_mday);\n"
"        printf(\"    tm_mon   = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_mon);\n"
"        printf(\"    tm_year  = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_year);\n"
"        printf(\"    tm_wday  = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_wday);\n"
"        printf(\"    tm_yday  = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_yday);\n"
"        printf(\"    tm_isdst = %d\\en\", tmp-E<gt>tm_isdst);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

Reply to: