[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://manpages-de/{iso_8859-1.7,resolv.conf.5,strchr.3,strcat.3,strerror.3}



Hallo Erik,

vielen Dank für die kritischen Blicke. Und hier ist die Antwort:


##  iso_8859-1.7

> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "See B<groff_char>(7) (soft hyphen) and the standard ISO 8859-1 (\"shy\", "
> > "paragraph 6.3.3)  or the equivalent version from your national "
> > "standardization body.  B<ISO 8859-1:1987>, paragraph 6.3.3."
> > msgstr ""
> > "Siehe B<groff_char>(7) (soft hyphen) und den Standard ISO 8859-1 (»shy«, "
> > "Ziffer 6.3.3) oder die entsprechende Version Ihres nationalen "
> > "Normungsinstituts. B<ISO 8859-1:1987>, Ziffer 6.3.3."
> Kurz davor wurde »soft hyphen« auch übersetzt, daher:
> s/soft hyphen/weiches Trennzeichen/

Es wäre zwar konsequent, aber es gibt (noch) keine Übersetzung von groff_char:

http://packages.debian.org/search?searchon=contents&keywords=groff_char.7.gz&mode=path&suite=testing&arch=any

##  resolv.conf.5

Übernommen.

##  strcat.3

> > #.  https://lwn.net/Articles/506530/
> > #. type: Plain text
> > msgid ""
> > "This function appends the null-terminated string I<src> to the string " > > "I<dest>, copying at most I<size-strlen(dest)-1> from I<src>, and adds a null " > > "terminator to the result, I<unless> I<size> is less than I<strlen(dest)>. " > > "This function fixes the buffer overrun problem of B<strcat>(), but the " > > "caller must still handle the possibility of data loss if I<size> is too " > > "small. The function returns the length of the string B<strlcat>() tried to " > > "create; if the return value is greater than or equal to I<size>, data loss "
> > "occurred.  If data loss matters, the caller I<must> either check the "
> > "arguments before the call, or test the function return value. B<strlcat>() " > > "is not present in glibc and is not standardized by POSIX, but is available "
> > "on Linux via the I<libbsd> library."
> > msgstr ""
> > "Diese Funktion fügt die null-terminierte Zeichenkette I<src> an die "
> > "Zeichenkette I<dest> an, kopiert dabei höchstens I<size-strlen(dest)-1> " > > "Zeichen von I<src> und fügt dem Ergebnis ein Null-Byte an, I<wenn nicht> "
> > "I<size> kleiner als I<strlen(dest)> ist. Diese Funktion behebt das "
> > "Pufferüberlauf-Problem von B<strcat>(), aber der Aufrufende muss sich noch " > > "mit der Möglichkeit eines Datenverlusts befassen, wenn I<size> zu klein " > > "ist. Die Funktion gibt die Länge der Zeichenkette zurück, die B<strlcat>() " > > "zu erzeugen versuchte; wenn der Rückgabewert größer als oder gleich I<size> " > > "ist, kam es zu Datenverlust. Wenn Datenverlust von Bedeutung ist, I<muss> " > > "der Aufrufende entweder vor dem Aufruf die Argumente oder nach dem Aufruf " > > "den Rückgabewert prüfen. B<strlcat>() ist nicht in Glibc vorhanden und " > > "nicht von POSIX standardisiert, sondern ist unter Linux über die Bibliothek "
> > "I<xlibbsd> verfügbar."
> und sollte »I<size>« nicht übersetzt werden?

Siehe eigener Thread. I<size> steht so auch in der Zeichenkette davor, wo die
Funktion strlcat definiert wird:


#. type: Plain text
msgid "Some systems (the BSDs, Solaris, and others) provide the following function:"
msgstr ""
"Einige Systeme (die BSDs, Solaris und andere) stellen die folgende "
"Funktion bereit:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"
msgstr "    size_t strlcat(char *dest, const char *src, size_t size);\n"


Das ist für mich dasselbe, als wenn es in der Übersicht stehen würde. Und
dort übersetze ich die Parameter aus Überzeugung nicht.

Viele Grüße,
   Mart


Reply to: