[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://schroot/man/po/de.po 5/7



Hallo,

hier nun weiter 94 Zeichenketten der Schroot-Manpage.
Die Teile 3 und 4 sind ebenfalls noch nicht korrigiert.

Gruß,
Chris
#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:229
msgid ""
"Potentially dangerous environment variables are removed for safety by "
"default using the following regular expression:"
msgstr ""
"Unter Umständen gefährliche Umgebungsvariablen werden aus Sicherheitsgründen "
"standardmä�ig für die folgenden regulären Ausdrücke entfernt:"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:231
msgid "\\[lq]\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|KRB5_CONFIG\\:|KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|NLSPATH\\:|PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|TERMPATH)$\\fR\\[rq]."
msgstr ""
"\\[lq]\\f[CR]^(BASH_ENV\\:|CDPATH\\:|ENV\\:|HOSTALIASES\\:|IFS\\:|"
"KRB5_CONFIG\\:|KRBCONFDIR\\:|KRBTKFILE\\:|KRB_CONF\\:|LD_.*\\:|LOCALDOMAIN\\:|"
"NLSPATH\\:|PATH_LOCALE\\:|RES_OPTIONS\\:|TERMINFO\\:|TERMINFO_DIRS\\:|"
"TERMPATH)$\\fR\\[rq]."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:232
#, no-wrap
msgid "Plain and directory chroots"
msgstr "Einfache und Verzeichnis-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:241
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]plain\\[cq] or \\[oq]directory\\[cq] are directories "
"accessible in the filesystem.  The two types are equivalent except for the "
"fact that directory chroots run setup scripts, whereas plain chroots do "
"not.  In consequence, filesystems such as I</proc> are not mounted in plain "
"chroots; it is the responsibility of the system administrator to configure "
"such chroots by hand, whereas directory chroots are automatically "
"configured.  Additionally, directory chroots implement the B<filesystem "
"union chroot> options (see \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], "
"below)."
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]plain\\[cq] oder \\[oq]directory\\[cq] sind "
"Verzeichnisse, auf die im Dateisystem zugegriffen werden kann. Diese beiden "
"Typen sind identisch, auÃ?er dass Verzeichnis-Chroots Einrichtungsskripte "
"ausführen, während einfache Chroots dies nicht tun. Infolgedessen werden "
"Dateisysteme wie I</proc> nicht in einfachen Chroots eingehängt; es liegt im "
"Verantwortungsbereich des Systemadministrators, solche Chroots von Hand zu "
"konfigurieren, während Verzeichnis-Chroots automatisch konfiguriert werden. "
"Zusätzlich führen Verzeichnis-Chroots die Optionen der "
"B<dateisystemvereinenden Chroot>s ein (siehe die nachfolgenden [lq]I<Optionen "
"der dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq])."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:243
msgid "These chroot types have an additional (mandatory) configuration option:"
msgstr ""
"Diese Chroot-Typen haben eine zusätzliche (verbindliche) Konfigurationsoption:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:243
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]directory=\\f[CI]directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]directory=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:255
msgid ""
"The directory containing the chroot environment.  This is where the root "
"will be changed to when executing a login shell or a command.  The directory "
"must exist and have read and execute permissions to allow users access to "
"it.  Note that on Linux systems it will be bind-mounted elsewhere for use as "
"a chroot; the directory for \\[oq]plain\\[cq] chroots is mounted with the "
"I<--rbind> option to B<mount>(8), while for \\[oq]directory\\[cq] chroots "
"I<--bind> is used instead so that sub-mounts are not preserved (they should "
"be set in the I<fstab> file just like in I</etc/fstab> on the host)."
msgstr ""
"das Verzeichnis, das die Chroot-Umgebung enthält. Dorthin wird das "
"Wurzelverzeichnis geändert, wenn eine Login-Shell oder ein Befehl ausgeführt "
"wird. Das Verzeichnis muss existieren und Lese- sowie Ausführungsrechte "
"haben, damit Benutzer darauf zugreifen können. Beachten Sie, dass es auf "
"Linux-Systemen mit der Option »bind« eingehängt wird, ansonsten für die "
"Verwendung als Chroot; das Verzeichnis für \\[oq]plain\\[cq]-Chroots wird mit "
"der Option I<--rbind> von B<mount>(8) eingehängt, während für"
"\\[oq]directory\\[cq]-Chroots stattdessen I<--bind> benutzt wird, so dass "
"darunterliegende Einhängevorgänge nicht aufbewahrt werden (sie sollten in der "
"Datei I<fstab> genauso wie in I</etc/fstab> auf dem Rechner gesetzt werden)."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:255
#, no-wrap
msgid "File chroots"
msgstr "Datei-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:262
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]file\\[cq] are files on the current filesystem "
"containing an archive of the chroot files.  They implement the B<source "
"chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below).  Note "
"that a corresponding source chroot (of type \\[oq]file\\[cq]) will be "
"created for each chroot of this type; this is for convenient access to the "
"source archive, e.g. for the purpose of updating. These additional options "
"are also implemented:"
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]file\\[cq] sind Dateien des aktuellen Dateisystems, "
"die ein Archiv der Chroot-Dateien enthalten. Sie führen die "
"B<Source-Chroot>-Optionen ein (siehe \\[lq]I<Source-Chroot-Optionen>\\[rq], "
"unten). Beachten Sie, dass für jede Chroot dieses Typs eine entsprechende "
"Source-Chroot (des Typs \\[oq]file\\[cq]) erstellt wird; dies dient dem "
"bequemen Zugang zum Quellarchiv, z.B. zu Aktualisierungszwecken. Diese "
"zusätzlichen Optionen sind ebenfalls umgesetzt:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:262 schroot.conf.5.man:285
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]file=\\f[CI]filename\\fR"
msgstr "\\f[CBI]file=\\f[CI]Dateiname\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:271
msgid ""
"The file containing the archived chroot environment (mandatory).  This must "
"be a tar (tape archive), optionally compressed with gzip or bzip2.  The file "
"extensions used to determine the type are are I<.tar>, I<.tar.gz>, "
"I<.tar.bz2>, I<.tgz>, and I<.tbz>.  This file must be owned by the root "
"user, and not be writable by other.  Note that zip archives are no longer "
"supported; zip was not able to archive named pipes and device nodes, so was "
"not suitable for archiving chroots."
msgstr ""
"die Datei, die die (verbindliche) archivierte Chroot-Umgebung enthält. Dies "
"muss ein Tar (Bandarchiv) sein, das wahlweise mit Gzip oder Bzip2 komprimiert "
"ist. Die Dateierweiterungen, die zur Bestimmung des Typs benutzt werden, sind "
"<.tar>, I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, I<.tgz> und I<.tbz>. Diese Datei muss dem "
"Benutzer Root gehören und darf nicht von anderen schreibbar sein. Beachten "
"Sie, dass Zip-Archive nicht länger unterstützt werden; Zip war nicht in der "
"Lage, benannte Weiterleitungen und Geräteknoten zu archivieren und daher "
"nicht zur Archivierung von Chroots geeignet."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:271 schroot.conf.5.man:418
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]location=\\f[CI]path\\fR"
msgstr "\\f[CBI]location=\\f[CI]Pfad\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:278
msgid ""
"This is the path to the chroot I<inside> the archive.  For example, if the "
"archive contains a chroot in I</squeeze>, you would specify "
"\\[lq]/squeeze\\[rq] here.  If the chroot is the only thing in the archive, "
"i.e. I</> is the root filesystem for the chroot, this option should be left "
"blank, or omitted entirely."
msgstr ""
"Dies ist der Pfad zur Chroot I<innerhalb> des Archives. Falls das Archiv zum "
"Beispiel eine Chroot in I</squeeze> enthält, würden Sie hier "
"\\[lq]/squeeze\\[rq] angeben. Falls die Chroot das einzige ist, was sich im "
"Archiv befindet, d.h. I</> ist das Wurzelverzeichnis des Dateisystems für die "
"Chroot, sollte diese Option leer bleiben oder ganz weggelassen werden."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:278
#, no-wrap
msgid "Loopback chroots"
msgstr "Loopback-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:285
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]loopback\\[cq] are a filesystem available as a file on "
"disk, accessed via a loopback mount.  The file will be loopback mounted and "
"unmounted on demand.  Loopback chroots implement the B<mountable chroot> and "
"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot "
"options>\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), "
"plus an additional option:"
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]loopback\\[cq] sind ein Dateisystem, das als Datei auf "
"der Platte verfügbar ist und auf das über ein Einhängen per Loopback "
"zugegriffen wird. Die Datei wird per Loopback eingehängt und auf Anforderung "
"ausgehängt. Loopback-Chroots setzen die Optionen B<einhängbare Chroot> und "
"B<dateisystemvereinende Chroot> um (siehe \\[lq]I<Optionen für einhängbare "
"Chroots>\\[rq] und \\[lq]I<Optionen der dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq] "
"unten), sowie eine zusätzliche Option:"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:289
msgid ""
"This is the filename of the file containing the filesystem, including the "
"absolute path.  For example \\[lq]/srv/chroot/sid\\[rq]."
msgstr ""
"Dies ist der Name der Datei, die das Dateisystem enthält, einschlie�lich des "
"absoluten Pfades, zum Beispiel \\[lq]/srv/chroot/sid\\[rq]."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:289
#, no-wrap
msgid "Block device chroots"
msgstr "Blockspeichergeräte-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:296
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]block-device\\[cq] are a filesystem available on an "
"unmounted block device.  The device will be mounted and unmounted on "
"demand.  Block device chroots implement the B<mountable chroot> and "
"B<filesystem union chroot> options (see \\[lq]I<Mountable chroot "
"options>\\[rq] and \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below), "
"plus an additional option:"
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]block-device\\[cq] sind ein Dateisystem, das auf einem "
"nicht eingehängten Blockspeichergerät verfügbar ist. Das Gerät wird auf "
"Anforderung ein- und ausgehängt. Blockspeichergeräte-Chroots setzen die "
"Optionen B<einhängbare Chroot> und B<dateisystemvereinende Chroot> um (siehe "
"\\[lq]I<Optionen für einhängbare Chroots>\\[rq] und \\[lq]I<Optionen der "
"dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq] unten), sowie eine zusätzliche Option:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:296
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]device=\\f[CI]device\\fR"
msgstr "\\f[CBI]device=\\f[CI]Gerät\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:300
msgid ""
"This is the device name of the block device, including the absolute path.  "
"For example, \\[lq]/dev/sda5\\[rq]."
msgstr ""
"Dies ist der Gerätename des Blockspeichergeräts, einschlie�lich des "
"absoluten Pfads, zum Beispiel \\[lq]/dev/sda5\\[rq]."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:300
#, no-wrap
msgid "Btrfs snapshot chroots"
msgstr "Btrfs-Schnappschuss-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:310
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] are a Btrfs snapshot created from "
"an existing Btrfs subvolume on a mounted Btrfs filesystem.  A snapshot will "
"be created from this source subvolume on demand at the start of a session, "
"and then the snapshot will be mounted.  At the end of the session, the "
"snapshot will be unmounted and deleted.  This chroot type implements the "
"B<source chroot> options (see \\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below).  "
"Note that a corresponding source chroot (of type \\[oq]directory\\[cq]) will "
"be created for each chroot of this type; this is for convenient access to "
"the source volume. These additional options are also implemented:"
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq] sind aus einem existierenden "
"Btrfs-Unterdatenträger erstellte Btrfs-Schnappschüsse auf einem eingehängten "
"Btrfs-Dateisystem. Ein Schnappschuss wird auf Anforderung aus diesem "
"Unterdatenträger beim Beginn der Sitzung erstellt und dann eingehängt. Am "
"Ende der Sitzung wird der Schnappschuss ausgehängt und gelöscht. Dieser "
"Chroot-Typ setzt die B<Source-Chroot>-Optionen um (siehe nachfolgend "
"\\[lq]I<Source-Chroot-Optionen>\\[rq]). Beachten Sie, dass für jede Chroot "
"dieses Typs eine entsprechende Source-Chroot (des Typs \\[oq]directory\\[cq]) "
"erstellt wird; dies dient dem bequemen Zugriff auf den Quelldatenträger. "
"Diese zusätzlichen Optionen sind ebenfalls eingebaut:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:310
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]btrfs-source-subvolume=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:313
msgid "The directory containing the source subvolume."
msgstr "das Verzeichnis, das den Quellunterdatenträger enthält"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:313
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]btrfs-snapshot-directory=\\f[CI]Verzeichnis\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:316
msgid "The directory in which to store the snapshots of the above source subvolume."
msgstr ""
"das Verzeichnis, in das die Schnappschüsse des oben genannten "
"Quellunterdatenträgers gespeichert werden."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:316
#, no-wrap
msgid "LVM snapshot chroots"
msgstr "LVM-Schnappschuss-Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:321
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]lvm-snapshot\\[cq] are a filesystem available on an "
"LVM logical volume (LV).  A snapshot LV will be created from this LV on "
"demand, and then the snapshot will be mounted.  At the end of the session, "
"the snapshot LV will be unmounted and removed."
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]lvm-snapshot\\[cq] sind ein Dateisystem, das auf einem "
"mit LVM verwalteten logischen Laufwerk (LV) verfügbar ist. Ein "
"LV-Schnappschuss wird auf Anforderung aus diesem LV erstellt. Dann wird der "
"Schnappschuss eingehängt. Am Ende der Sitzung wird der LV-Schnappschuss "
"ausgehängt und entfernt."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:328
msgid ""
"LVM snapshot chroots implement the B<source chroot> options (see "
"\\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], below), and all the options for "
"\\[oq]block-device\\[cq].  Note that a corresponding source chroot (of type "
"\\[oq]block-device\\[cq]) will be created for each chroot of this type; this "
"is for convenient access to the source device. This additional option is "
"also implemented:"
msgstr ""
"LVM-Schnappschuss-Chroots setzen die B<Source-Chroot>-Optionen um (siehe "
"\\[lq]I<Source chroot options>\\[rq], unten) und all die Optionen für "
"\\[oq]block-device\\[cq]. Beachten Sie, dass eine zugehörige Source-Chroot "
"(des Typs \\[oq]block-device\\[cq]) für jede Chroot dieses Typs erstellt "
"wird; dies dient dem bequemen Zugriff auf das Quellgerät. Diese zusätzliche "
"Option ist ebenfalls eingebaut:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:328
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]snapshot_options\\fR"
msgstr "\\f[CBI]lvm-snapshot-options=\\f[CI]Schnappschussoptionen\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:335
msgid ""
"Snapshot options.  These are additional options to pass to lvcreate(8).  For "
"example, \\[lq]-L 2g\\[rq] to create a snapshot 2 GiB in size.  B<Note:> the "
"LV name (I<-n>), the snapshot option (I<-s>) and the original LV path may "
"not be specfied here; they are set automatically by schroot."
msgstr ""
"Schnappschussoptionen. Dies sind zusätzliche Optionen, die an lvcreate(8) "
"übergeben werden, zum Beispiel \\[lq]-L 2g\\[rq], um einen Schnappschuss mit "
"einer Grö�e von 2 GiB zu erstellen. B<Hinweis:> Hier können nicht der "
"LV-Name (I<-n>), die Schnappschussoption (I<-s>) und der Originalpfadname des "
"LVs angegeben werden; sie werden automatisch durch Schroot gesetzt."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:335
#, no-wrap
msgid "Custom chroots"
msgstr "Benutzerdefinierte Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:345
msgid ""
"Chroots of type \\[oq]custom\\[cq] are a special type of chroot, used for "
"implementing new types of chroot not supported by any of the above chroot "
"types.  This may be useful for implementing and testing a new chroot type "
"without needing to write any C++ code.  However, you will need to write your "
"own setup script to do the setup work, since by itself this chroot type does "
"very little.  You will also need to add custom keys to your chroot "
"definition for use in the setup script; unlike the configuration for the "
"above chroot types, no validation of the options will take place unless you "
"do it yourself in your custom setup script.  These additional options are "
"also implemented:"
msgstr ""
"Chroots des Typs \\[oq]custom\\[cq] sind ein spezieller Chroot-Typ, der für "
"die Umsetzung neuer Chroot-Typen benutzt wird, der nicht durch eine der "
"obigen Chroot-Typen unterstützt wird. Dies kann nützlich sein, um einen neuen "
"Chroot-Typ umzusetzen und zu testen, ohne dabei irgendwelchen C++-Code "
"schreiben zu müssen. Sie müssen jedoch Ihr eigenes Einrichtungsskript "
"verfassen, das die Einrichtungsarbeit übernimmt, da dieser Chroot-Typ von "
"allein sehr wenig tut . Sie müssen Ihrer Chroot-Definition au�erdem "
"benutzerdefinierte Schlüssel für die Verwendung im Einrichtungsskript "
"hinzufügen; anders als für die oben genannten Chroot-Typen wird keine "
"�berprüfung der Optionen stattfinden, so lange Sie dies nicht selbst in Ihrem "
"Einrichtungsskript erledigen. Folgende zusätzlichen Optionen sind ebenfalls "
"eingebaut:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:345
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]custom-session-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]custom-session-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:349
msgid ""
"Set whether or not sessions may be cloned using this chroot (enabled by "
"default)."
msgstr ""
"stellt ein, ob Sitzungen dieser Chroot geklont werden können oder nicht "
"(standardmä�ig aktiviert)."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:349
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]custom-session-purgeable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]custom-session-purgeable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:353
msgid ""
"Set whether or not sessions may be cloned using this chroot (disabled by "
"default)."
msgstr ""
"stellt ein, ob Sitzungen dieser Chroot geklont werden können oder nicht "
"(standardmä�ig deaktiviert)."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:353
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]custom-source-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]custom-source-cloneable=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:357
msgid ""
"Set whether or not source chroots may be cloned using this chroot (disabled "
"by default)."
msgstr ""
"stellt ein, ob mittels dieser Chroot Source-Chroots geklont werden können "
"oder nicht (standardmä�ig deaktiviert)."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:357
#, no-wrap
msgid "Source chroot options"
msgstr "Source-Chroot-Optionen"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:375
msgid ""
"The \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq], \\[oq]file\\[cq] and "
"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq] chroot types implement source chroots.  "
"Additionally, chroot types with union support enabled implement source "
"chroots (see \\[lq]I<Filesystem Union chroot options>\\[rq], below).  These "
"are chroots which automatically create a copy of themselves before use, and "
"are usually session managed.  These chroots additionally provide an extra "
"chroot in the I<source:> namespace, to allow convenient access to the "
"original (non-snapshotted) data, and to aid in chroot maintenance.  I.e. for "
"a chroot named I<wheezy> (I<chroot:wheezy>), a corresponding "
"I<source:wheezy> chroot will be created.  For compatibility with older "
"versions of schroot which did not support namespaces, a chroot with a "
"I<-source> suffix appended to the chroot name will be created in addition "
"(i.e. I<wheezy-source> using the above example).  Note that these "
"compatibility names will be removed in schroot 1.5.0, so the use of the "
"I<source:> namespace is preferred over the use of the I<-source> suffix "
"form.  See B<schroot>(1)  for further details."
msgstr ""
"Die Chroot-Typen \\[oq]btrfs-snapshot\\[cq], \\[oq]file\\[cq] und "
"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq] setzen Source-Chroots um. Zusätzlich setzen "
"Chroot-Typen mit eingeschalteter vereinter Unterstützung Source-Chroots um "
"(siehe \\[lq]I<Optionen der dateisystemvereinenden Chroot>\\[rq] unten). Dies "
"sind Chroots, die vor der Benutzung automatisch eine Kopie von sich selbst "
"erstellen und normalerweise von Sitzungen verwaltet werden. Diese Chroots "
"stellen zusätzlich eine Chroot im Namensraum I<source:> bereit, um bequemen "
"Zugriff auf die Originaldaten (kein Schnappschuss) zu ermöglichen und bei der "
"Verwaltung der Chroot zu helfen. D.h., für eine Chroot namens I<wheezy> "
"(I<chroot:wheezy>) wird eine entsprechende Chroot I<source:wheezy> erstellt. "
"Um mit älteren Versionen von Schroot, die keine Namensräume unterstützten, "
"kompatibel zu bleiben, wird zusätzlich eine Chroot mit einer an den "
"Chroot-Namen angehängten I<-source>-Erweiterung erstellt (d.h. "
"I<wheezy-source> im vorherigen Beispiel). Beachten Sie, dass diese "
"Kompatibilitätsnamen in Schroot 1.5.0 entfernt werden, so dass die Verwendung "
"des I<source:>-Namensraums der Form mit der I<-source>-Endung vorgezogen "
"wird. Weitere Einzelheiten finden Sie unter B<schroot>(1)."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:377
msgid "These chroots provide the following additional options:"
msgstr "Diese Chroot stellen die folgenden zusätzlichen Optionen bereit:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:377
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-clone=\\f[CI]true\\fR|\\f[CI]false\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:383
msgid ""
"Set whether the source chroot should be automatically cloned (created) for "
"this chroot.  The default is \\f[CI]true\\fR to automatically clone, but if "
"desired may be disabled by setting to \\f[CI]false\\fR.  If disabled, the "
"source chroot will be inaccessible."
msgstr ""
"stellt ein, ob die Source-Chroot für diese Chroot automatisch geklont "
"(erstellt) werden soll. Vorgabe ist \\f[CI]true\\fR zum automatischen Klonen, "
"aber, falls gewünscht, kann dies durch Setzen auf \\f[CI]false\\fR "
"deaktiviert werden. Falls es deaktiviert ist, kann nicht auf die Chroot "
"zugegriffen werden."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:383
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,â?¦\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:388
msgid ""
"A comma-separated list of users which are allowed access to the source "
"chroot.  If empty or omitted, no users will be allowed access.  This will "
"become the \\f[CI]users\\fR option in the source chroot."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen der Zugriff auf die "
"Source-Chroot gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird "
"der Zugriff keinen Benutzern gestattet. Dies wird die Option \\f[CI]users\\fR "
"in der Source-Chroot werden."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:388
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,â?¦\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:393
msgid ""
"A comma-separated list of groups which are allowed access to the source "
"chroot.  If empty or omitted, no users will be allowed access.  This will "
"become the \\f[CI]groups\\fR option in the source chroot."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen der Zugriff auf die "
"Source-Chroot gestattet ist. Falls sie leer ist oder weggelassen wird, wird "
"der Zugriff keinen Benutzern gestattet. Dies wird die Option "
"\\f[CI]groups\\fR in der Source-Chroot werden."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:393
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]user1,user2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-root-users=\\f[CI]Benutzer1,Benutzer2,â?¦\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:400
msgid ""
"A comma-separated list of users which are allowed B<password-less> root "
"access to the source chroot.  If empty or omitted, no users will be allowed "
"root access without a password (but if a user is in \\f[CI]users\\fR, they "
"may gain access with a password).  This will become the "
"\\f[CI]root-users\\fR option in the source chroot.  See the section "
"\\[lq]I<Security>\\[rq] below."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Benutzern, denen der Root-Zugriff auf "
"die Source-Chroot B<ohne Passwort> gestattet ist. Falls sie leer ist oder "
"weggelassen wird, wird der Root-Zugriff keinen Benutzern ohne Passwort "
"gestattet (falls ein Benutzer aber in \\f[CI]users\\fR steht, kann er mit "
"einem Passwort Zugriff erlangen). Dies wird die Option \\f[CI]root-users\\fR "
"in der Source-Chroot werden. Lesen Sie den nachfolgenden Abschnitt "
"\\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:400
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]group1,group2,...\\fR"
msgstr "\\f[CBI]source-root-groups=\\f[CI]Gruppe1,Gruppe2,â?¦\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:408
msgid ""
"A comma-separated list of groups which are allowed B<password-less> root "
"access to the source chroot.  If empty or omitted, no users will be allowed "
"root access without a password (but if a user's group is in "
"\\f[CI]groups\\fR, they may gain access with a password).  This will become "
"the \\f[CI]root-groups\\fR option in the source chroot.  See the section "
"\\[lq]I<Security>\\[rq] below."
msgstr ""
"eine durch Kommas getrennte Liste von Gruppen, denen der Root-Zugriff auf "
"die Source-Chroot B<ohne Passwort> gestattet ist. Falls sie leer ist oder "
"weggelassen wird, wird der Root-Zugriff keinen Benutzern ohne Passwort "
"gestattet (falls die Gruppe eines Benutzers aber in \\f[CI]groups\\fR steht, "
"kann er mit einem Passwort Zugriff erlangen). Dies wird die Option "
"\\f[CI]root-groups\\fR in der Source-Chroot werden. Lesen Sie den "
"nachfolgenden Abschnitt \\[lq]I<Sicherheit>\\[rq]."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:408
#, no-wrap
msgid "Mountable chroot options"
msgstr "Optionen für einhängbare Chroots"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:413
msgid ""
"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq] and "
"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq] chroot types implement device mounting.  These are "
"chroots which require the mounting of a device in order to access the "
"chroot.  These chroots provide the following additional options:"
msgstr ""
"Die Chroot-Typen \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]loopback\\[cq] und "
"\\[oq]lvm-snapshot\\[cq] setzen das Einhängen von Geräten um. Es handelt sich "
"dabei um Chroots, die das Einhängen eines Geräts erfordern, um auf die Chroot "
"zugreifen zu können. Diese Chroots stellen die folgenden zusätzlichen "
"Optionen bereit:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:413
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]options\\fR"
msgstr "\\f[CBI]mount-options=\\f[CI]Optionen\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:418
msgid ""
"Mount options for the block device.  These are additional options to pass to "
"B<mount>(8).  For example, \\[lq]-o atime,sync,user_xattr\\[rq]."
msgstr ""
"Einhängeoptionen für das Blockspeichergerät. Dies sind zusätzliche Optionen, "
"die an B<mount>(8) übergeben werden, zum Beispiel \\[lq]-o "
"atime,sync,user_xattr\\[rq]."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:425
msgid ""
"This is the path to the chroot I<inside> the filesystem on the device.  For "
"example, if the filesystem contains a chroot in I</chroot/sid>, you would "
"specify \\[lq]/chroot/sid\\[rq] here.  If the chroot is the only thing on "
"the filesystem, i.e. I</> is the root filesystem for the chroot, this option "
"should be left blank, or omitted entirely."
msgstr ""
"Dies ist der Pfad zur Chroot I<innerhalb> des Dateisystems auf dem Gerät. "
"Falls das Dateisystem zum Beispiel eine Chroot in I</chroot/sid> enthält, "
"würden Sie hier \\[lq]/chroot/sid\\[rq] angeben. Falls die Chroot das einzige "
"ist, was sich auf dem Dateisystem befindet, d.h. I</> das Wurzeldateisystem "
"der Chroot ist, sollte diese Option leer sein oder ganz weggelassen werden."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:425
#, no-wrap
msgid "Filesystem Union chroot options"
msgstr "Optionen der dateisystemvereinenden Chroot"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:437
msgid ""
"The \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]directory\\[cq] and \\[oq]loopback\\[cq] "
"chroot types allow for the creation of a session using filesystem unions to "
"overlay the original filesystem with a separate writable directory.  The "
"original filesystem is read-only, with any modifications made to the "
"filesystem made in the overlying writable directory, leaving the original "
"filesystem unchanged.  A union permits multiple sessions to access and make "
"changes to a single chroot simultaneously, while keeping the changes private "
"to each session.  To enable this feature, set \\f[CI]union-type\\fR to any "
"supported value.  If enabled, the chroot will also be a B<source chroot>, "
"which will provide additional options (see \\[lq]I<Source chroot "
"options>\\[rq], above).  All entries are optional."
msgstr ""
"Die Chroot-Typen \\[oq]block-device\\[cq], \\[oq]directory\\[cq] und "
"\\[oq]loopback\\[cq] ermöglichen beim Erstellen einer Sitzung die Benutzung "
"von vereinten Dateisystemen, um das Originaldateisystem mit einem separaten "
"schreibbaren Dateisystem zu überlagern. Das Originaldateisystem hat nur "
"Lesezugriff mit einigen �nderungen, die im darüberliegenden schreibbaren "
"Verzeichnis gemacht wurden und das Originaldateisystem unverändert lassen. "
"Eine Union erlaubt mehrere Sitzungen, um simultan auf eine einzelne Chroot "
"zuzugreifen und �nderungen daran vorzunehmen, während die �nderungen für jede "
"Sitzung privat gehalten werden. Um diese Funktionalität zu aktivieren, setzen "
"Sie \\f[CI]union-type\\fR auf irgendeinen unterstützten Wert. Falls dies "
"aktiviert ist, wird die Chroot auÃ?erdem eine B<Source-Chroot> sein, die "
"zusätzliche Optionen bereitstellt (siehe "
"\\[lq]I<Source-Chroot-Optionen>\\[rq], oben). Alle Einträge sind optional."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:437
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]type\\fR"
msgstr "\\f[CBI]union-type=\\f[CI]Typ\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:442
msgid ""
"Set the union filesystem type.  Currently supported filesystems are "
"\\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] and \\[oq]unionfs\\[cq].  The "
"default is \\[oq]none\\[cq], which disables this feature."
msgstr ""
"setzt den Typ des vereinten Dateisystems. Derzeit unterstützte Dateisysteme "
"sind \\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] und \\[oq]unionfs\\[cq]. Die "
"Vorgabe ist \\[oq]none\\[cq], wodurch diese Funktionalität deaktiviert wird."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:442
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]options\\fR"
msgstr "\\f[CBI]union-mount-options=\\f[CI]Optionen\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:456
msgid ""
"Union filesystem mount options (branch configuration), used for mounting the "
"union filesystem specified with I<union-type>.  This replaces the complete "
"\\[lq]-o\\[rq] string for mount and allows for the creation of complex "
"filesystem unions.  Note that \\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] and "
"\\[oq]unionfs\\[cq] each have different supported mount options.  B<Note:> "
"One can use the variables \\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] and "
"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] to refer to the writable "
"overlay session directory and read-only underlying directory which are to "
"form the union.  See B<schroot-setup>(5)  for a complete variable list."
msgstr ""
"vereinte Dateisystemeinhängeoptionen (Konfiguration des Zweigs), die zum "
"Einhängen des vereinten Dateisystems mit I<union-type> angegeben werden. Dies "
"ersetzt die vollständige Zeichenkette \\[lq]-o\\[rq] zum Einhängen und "
"ermöglicht das Erstellen komplexer vereinter Dateisysteme. Beachten Sie, dass "
"\\[oq]aufs\\[cq], \\[oq]overlayfs\\[cq] und \\[oq]unionfs\\[cq] jeweils "
"verschiedene Einhängeoptionen unterstützen. B<Hinweis:> Die Variablen "
"\\[lq]${CHROOT_UNION_OVERLAY_DIRECTORY}\\[rq] und "
"\\[lq]${CHROOT_UNION_UNDERLAY_DIRECTORY}\\[rq] können benutzt werden, um auf "
"das darüberliegende schreibbare Sitzungsverzeichnis und das darunterliegende "
"Verzeichnis mit Lesezugriff Bezug zu nehmen, die zum Vereinen dienen. Eine "
"vollständige Variablenliste finden Sie unter B<schroot-setup>(5)."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:456
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]union-overlay-directory\\f[CI]=Verzeichnis\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:460
msgid ""
"Specify the directory where the writeable overlay session directories will "
"be created.  The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\[cq]."
msgstr ""
"gibt das Verzeichnis an, in dem die schreibbaren darüberliegenden "
"Sitzungsverzeichnisse erstellt werden. Vorgabe ist "
"\\[oq]\\*[SCHROOT_OVERLAY_DIR]\\[cq]."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:460
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=directory\\fR"
msgstr "\\f[CBI]union-underlay-directory\\f[CI]=Verzeichnis\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:464
msgid ""
"Specify the directory where the read-only underlying directories will be "
"created.  The default is \\[oq]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\[cq]."
msgstr ""
"gibt das Verzeichnis an, in dem die darunterliegenden Verzeichnisse mit "
"Lesezugriff erstellt werden. Vorgabe ist "
"\\[oq]\\*[SCHROOT_UNDERLAY_DIR]\\[cq]."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:464
#, no-wrap
msgid "Customisation"
msgstr "Anpassung"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:473
msgid ""
"In addition to the configuration keys listed above, it is possible to add "
"custom keys.  These keys will be used to add additional environment "
"variables to the setup script environment when setup scripts are run.  The "
"only restriction is that the key name consists only of alphanumeric "
"characters and hyphens, begins with an alphabet character and contains at "
"least one period.  That is to say, that it matches the extended regular "
"expression \\[lq]^([a-z][a-z0-9]*\\e.)+[a-z][a-z0-9-]*$\\[rq]."
msgstr ""
"Zusätzlich zu den oben aufgeführten Schlüsseln ist es möglich "
"benutzerdefinierte Schlüssel hinzuzufügen. Diese Schlüssel werden benutzt, um "
"dem Einrichtungsskript zusätzliche Umgebungsvariablen hinzuzufügen, wenn "
"Einrichtungsskripte ausgeführt werden. Die einzige Einschränkung ist, dass "
"der Schlüsselname nur aus alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen bestehen "
"darf, mit einem Buchstaben beginnen und mindestens einen Punkt enthalten "
"muss. Das hei�t, dass er zu dem regulären Ausdruck "
"\\[lq]^([a-z][a-z0-9]*\\e.)+[a-z][a-z0-9-]*$\\[rq] passt."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:475
msgid "For example:"
msgstr "Zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:479
#, no-wrap
msgid ""
"debian.apt-update=true\n"
"debian.distribution=unstable\n"
msgstr ""
"debian.apt-update=true\n"
"debian.distribution=unstable\n"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:483
msgid "would set the following environment:"
msgstr "würde die folgende Umgebung setzen:"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:487
#, no-wrap
msgid ""
"DEBIAN_APT_UPDATE=true\n"
"DEBIAN_DISTRIBUTION=unstable\n"
msgstr ""
"DEBIAN_APT_UPDATE=true\n"
"DEBIAN_DISTRIBUTION=unstable\n"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:492
msgid ""
"Note that it is an error to use different key names which would set the same "
"environment variable by mixing periods and hyphens."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass es ein Fehler ist, unterschiedliche Schlüsselnamen zu "
"verwenden, die die selbe Umgebungsvariable durch Mixen von Punkten und "
"Bindestrichen setzen würden."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:496
msgid ""
"Custom configuration keys may also be modified at runtime using the "
"I<--option> option.  However, for security, only selected keys may be "
"modified.  These keys are specified using the following options:"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Konfigurationsschlüssel können au�erdem zu Laufzeit "
"unter Benutzung der Option I<--option> geändert werden. Aus "
"Sicherheitsgründen können jedoch nur ausgewählte Schlüssel geändert werden. "
"Diese Schlüssel werden mittels der folgenden Optionen angegeben:"

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:496
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]user-modifiable-keys=\\f[CI]key1,key2,..\\fR"
msgstr "\\f[CBI]user-modifiable-keys=\\f[CI]Schlüssel1,Schlüssel2,�\\fR"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:499
msgid "Set the keys which users may modify using I<--option>."
msgstr ""
"setzt die Schlüssel, die Benutzer unter Benutzung von I<--option> ändern "
"können."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:499
#, no-wrap
msgid "\\f[CBI]root-modifiable-keys=\\f[CI]key1,key2,..\\fR Set the keys which the"
msgstr ""
"\\f[CBI]root-modifiable-keys=\\f[CI]Schlüssel1,Schlüssel2,�\\fR setzt die "
"Schlüssel, die der"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:504
msgid ""
"root user may modify using I<--option>.  Note that the root user may use the "
"keys specified in \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR in addition to those "
"specified here."
msgstr ""
"Root-Benutzer mittels I<--option> ändern kann. Beachten Sie, dass der "
"Root-Benutzer die in \\f[CI]user-modifiable-keys\\fR angegebenen Schlüssel "
"zusätzlich zu den hier angegebenen verwenden kann."

#. type: SS
#: schroot.conf.5.man:504
#, no-wrap
msgid "Localisation"
msgstr "Lokalisierung"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:508
msgid ""
"Some keys may be localised in multiple languages.  This is achieved by "
"adding the locale name in square brackets after the key name.  For example:"
msgstr ""
"einige Schlüssel können in mehrere Sprachen lokalisiert sein. Dies wird durch "
"Hinzufügen des Local-Namens in eckigen Klammern nahcdem Schlüsselnamen "
"erreicht, zum Beispiel:"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:511
#, no-wrap
msgid "description[en_GB]=\\f[CI]British English translation\\fR\n"
msgstr "description[en_GB]=\\f[CI]British English translation\\fR\n"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:515
msgid "This will localise the \\f[CI]description\\fR key for the en_GB locale."
msgstr ""
"Dies wird den Schlüssel \\f[CI]description\\fR für die Locale en_GB "
"lokalisieren."

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:518
#, no-wrap
msgid "description[fr]=\\f[CI]French translation\\fR\n"
msgstr "description[fr]=\\f[CI]French translation\\fR\n"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:522
msgid "This will localise the \\f[CI]description\\fR key for all French locales."
msgstr ""
"Dies wird den Schlüssel \\f[CI]description\\fR für alle französischen Locales "
"lokalisieren."

#. type: SH
#: schroot.conf.5.man:522
#, no-wrap
msgid "CHROOT NAMES"
msgstr "CHROOT-NAMEN"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:529
msgid ""
"A number of characters or words are not permitted in a chroot name, session "
"name or configuration filename.  The name may not contain a leading period "
"(\\[oq].\\[cq]).  The characters \\[oq]:\\[cq] (colon), \\[oq],\\[cq] "
"(comma) and \\[oq]/\\[cq] (forward slash) are not permitted anywhere in the "
"name.  The name may also not contain a trailing tilde (\\[oq]~\\[cq]).  The "
"rationale for these restrictions is given below."
msgstr ""
"Eine Reihe von Zeichen und Wörtern sind nicht in einem Chroot-, Sitzungs- "
"oder Konfigurationsdateinamen erlaubt. Der Name darf keinen Punkt am Anfang "
"haben. Die Zeichen \\[oq]:\\[cq] (Doppelpunkt), \\[oq],\\[cq] (Komma) und "
"\\[oq]/\\[cq] (Vorwärtsschrägstrich) sind nirgendwo im Namen erlaubt. Der "
"Name darf au�erdem keine führende Tilde (\\[oq]~\\[cq]) enthalten. Die Gründe "
"für diese Einschränkungen werden nachfolgend angegeben."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:529
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<.>\\[cq]"
msgstr "\\[oq]B<.>\\[cq]"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:536
msgid ""
"A leading period could be used to create a name with a relative path in it, "
"in combination with \\[oq]/\\[cq], and this could allow overwriting of files "
"on the host filesystem.  Not allowing this character also means hidden files "
"cannot be created.  It also means some editor backups are automatically "
"ignored.  Periods are allowed anywhere else in the name."
msgstr ""
"Ein führender Punkt kann benutzt werden, um einen Namen mit darin enthaltenem "
"relativen Pfad in Kombination mit \\[oq]/\\[cq] zu erstellen und dies kann "
"das �berschreiben von Dateien auf dem Wirtsystem ermöglichen. Wird dieses "
"Zeichen nicht erlaubt, heiÃ?t das auÃ?erdem, dass keine versteckten Dateien "
"erstellt werden können. Au�erdem bedeutet es, dass einige Editor-Sicherungen "
"automatisch ignoriert werden. Punkte sind sonst überall im Namen erlaubt."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:536
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<:>\\[cq]"
msgstr "\\[oq]B<:>\\[cq]"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:542
msgid ""
"A colon is used as a namespace delimiter, and so is not permitted as part of "
"a chroot or session name.  LVM snapshot names may also not contain this "
"character due to a naming restriction by B<lvcreate>(8)."
msgstr ""
"Ein Doppelpunkt wird als Namensraumtrenner benutzt und ist daher nicht als "
"Teil eines Chroot- oder Sitzungsnamens erlaubt. LVM-Schappschussnamen dürfen "
"dieses Zeichen aufgrund von Namensbeschränkungen durch B<lvcreate>(8) auch "
"nicht enthalten."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:542
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B</>\\[cq]"
msgstr "\\[oq]B</>\\[cq]"

#. type: Plain text
#: schroot.conf.5.man:546
msgid ""
"Names containing this character are not valid filenames.  A forward slash "
"would potentially allow creation of files in subdirectories."
msgstr ""
"Namen, die dieses Zeichen enthalten, sind keine gültigen Dateinamen. Ein "
"Vorwärtsschrägstrich würde möglicherweise das Erstellen von Dateien in "
"Unterverzeichnissen gestatten."

#. type: TP
#: schroot.conf.5.man:546
#, no-wrap
msgid "\\[oq]B<,>\\[cq]"
msgstr "\\[oq]B<,>\\[cq]"

Reply to: