[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://manpages-de/ustat.2



Und noch eine Team-Altlast, der ich den letzten Schliff gebe (eine Übersetzung
und diverse Kleinigkeiten):

34 Meldungen, 69 Zeilen formatierte Manpage.

Martin
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Hanno Wagner <wagner@bidnix.bid.fh-hannover.de>, 1996.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012.
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010, 2012.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "USTAT"
msgstr "USTAT"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "2003-08-04"
msgstr "4. August 2003"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
msgid "ustat - get file system statistics"
msgstr "ustat - erstellt Dateisystem-Statistiken"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>    /* libc[45] */\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>    /* Libc[45] */\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>ustat.hE<gt>>     /* glibc2 */\n"
msgstr "B<#include E<lt>ustat.hE<gt>>     /* Glibc2 */\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"
msgstr "B<int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<ustat>()  returns information about a mounted file system.  I<dev> is a "
"device number identifying a device containing a mounted file system.  "
"I<ubuf> is a pointer to a I<ustat> structure that contains the following "
"members:"
msgstr ""
"B<ustat>() gibt Informationen über ein eingehängtes Dateisystem zurück. Die "
"Gerätenummer I<dev> identifiziert das eingehängte Dateisystem. "
"I<ubuf> ist ein Zeiger auf eine I<ustat>-Struktur, welche die folgenden "
"Elemente enthält:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"daddr_t f_tfree;      /* Total free blocks */\n"
"ino_t   f_tinode;     /* Number of free inodes */\n"
"char    f_fname[6];   /* Filsys name */\n"
"char    f_fpack[6];   /* Filsys pack name */\n"
msgstr ""
"daddr_t\tf_tfree;\t/* Gesamtzahl der freien Blöcke */\n"
"ino_t\tf_tinode;\t/* Anzahl der freien Inodes */\n"
"char\tf_fname[6];\t/* Name des Dateisystems */\n"
"char\tf_fpack[6];\t/* Name des gepackten Dateisystems [?] */\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The last two fields, I<f_fname> and I<f_fpack>, are not implemented and will "
"always be filled with null bytes (\\(aq\\e0\\(aq)."
msgstr ""
"Die letzten beiden Felder,I< f_fname> und I<f_fpack>, sind nicht "
"implementiert und werden immer mit Null-Bytes (\\(aq\\e0\\(aq) gefüllt."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÃ?CKGABEWERT"

#. type: Plain text
msgid ""
"On success, zero is returned and the I<ustat> structure pointed to by "
"I<ubuf> will be filled in.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
"appropriately."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird Null zurückgegeben und die durch I<ubuf> bestimmte I<ustat>"
"-Struktur wird ausgefüllt. Bei einem Fehler wird -1 zurückgegeben und "
"I<errno> entsprechend gesetzt."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
msgid "I<ubuf> points outside of your accessible address space."
msgstr "I<ubuf> zeigt aus Ihrem adressierbaren Adressraum heraus."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted file system."
msgstr ""
"I<dev> weist nicht zu einem Gerät, das ein eingehängtes Dateisystem enthält."

#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"

#. type: Plain text
msgid ""
"The mounted file system referenced by I<dev> does not support this "
"operation, or any version of Linux before 1.3.16."
msgstr ""
"Das eingehängte Dateisystem, das durch I<dev> referenziert wird, unterstützt "
"diese Operation nicht, desgleichen auch keine Linux-Version vor 1.3.16."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#.  SVr4 documents additional error conditions ENOLINK, ECOMM, and EINTR
#.  but has no ENOSYS condition.
#. type: Plain text
msgid "SVr4."
msgstr "SVr4."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: Plain text
msgid ""
"B<ustat>()  is deprecated and has only been provided for compatibility.  All "
"new programs should use B<statfs>(2)  instead."
msgstr ""
"B<ustat>() ist veraltet und wurde nur aus Kompatibilitätszwecken "
"implementiert. Alle neuen Programme sollten stattdessen B<statfs>(2) benutzen."

#. type: SS
#, no-wrap
msgid "HP-UX Notes"
msgstr "Anmerkungen zu HP-UX"

#.  Some software tries to use this in order to test whether the
#.  underlying file system is NFS.
#. type: Plain text
msgid ""
"The HP-UX version of the I<ustat> structure has an additional field, "
"I<f_blksize>, that is unknown elsewhere.  HP-UX warns: For some file "
"systems, the number of free inodes does not change.  Such file systems will "
"return -1 in the field I<f_tinode>.  For some file systems, inodes are "
"dynamically allocated.  Such file systems will return the current number of "
"free inodes."
msgstr ""
"Die HP-UX-Version der I<ustat>-Struktur enthält ein zusätzliches Feld,"
"I<f_blksize>, das andernorts  nicht bekannt ist.  HP-UX warnt: Für manche "
"Dateisysteme ändert sich die Anzahl der freien Inodes nicht. Solche "
"Dateisysteme werden im Feld I<f_tinode> -1 zurückgeben. Für einige "
"Dateisysteme werden die Inodes dynamisch bereitgestellt. Diese Dateisysteme "
"geben die aktuelle Anzahl freier Inodes zurück."

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
msgid "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"

#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"

#. type: Plain text
msgid ""
"This page is part of release 3.42 of the Linux I<man-pages> project.  A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/.";
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.42 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler "
"gemeldet werden können, finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-";
"pages/."



Reply to: