Re: [Website] News zum Debian Day
Hallo zusammen,
es gibt eine neue Version, dieses Mal mit übersetzten Vortragstiteln. Viel Spaß
beim Drüberlesen!
Grueße
Erik
--
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256
No need to CC me ;)
# Status: [draft]
# $Id: debianday.wml 3965 2012-07-04 17:06:35Z moray $
# $Rev: 3965 $
<define-tag pagetitle>Debian invites you to Debian Day</define-tag>
<define-tag pagetitle>Debian lädt ein zum Debian Day</define-tag>
<define-tag release_date></define-tag>
#use wml::debian::news
<p>The Debian Project, the team behind the free Debian operating
system, would like to invite you to participate in the upcoming Debian
Day which will take place on 7 July 2012 in the Aula Magna and Roberto
Terán auditoriums at the Universidad Centroamericana in Managua,
Nicaragua as the first day of Debian's annual conference.</p>
<p>
Das Debian-Projekt, die Gemeinschaft hinter dem freien Debian-Betriebssystem,
möchte Sie zum kommenden Debian Day einladen, welcher am 07. Juli in den
Hörsälen Aula Magna und Roberto Terán der Universidad Centroamericana in
Managua, Nicaragua, die jährliche Debian-Konferenz eröffnet.
</p>
<p>During Debian Day, the Debian conference opens its doors to anyone
interested in finding out more about Debian and Free Software,
inviting enthusiasts, users, and developers to a full day of talks on
several subjects — such as Free Software in government and enterprise,
and how to get involved yourself — as well as a string of talks about the Debian
Project and operating system.</p>
<p>
Beim Debian Day öffnet die Konferenz ihre Türen für alle, die an
Debian und Freier Software interessiert sind und lädt alle Enthusiasten,
Benutzer und Entwickler zu einem Tag voll mit Vorträgen zu mehreren Themen ein
– unter anderem zu Freier Software in Regierungseinrichtungen und Unternehmen
sowie Möglichkeiten, wie man sich selbst einbringt. Eine weitere Reihe von
Präsentationen beschäftigt sich mit dem Debian-Projekt und dem Betriebssystem.
</p>
<p>After the <q>Debian Day opening plenary session</q>, during which
Aura Lila Gutierrez Tejada and Leandro Gómez will welcome attendees, the talks
that follow will include:</p>
<p>
Nach der <q>Debian Day opening plenary session</q> (der
Eröffnungsplenarssitzung des Debian Day), bei der Aura Lila Gutierrez Tejada
und Leandro Gómez die Besucher begrüßen werden, folgen Vorträge mit diesen
Themen:
</p>
<ul>
<li><q>Understanding Debian</q>, by Bdale Garbee</li>
<li><q>Debian: software libre y abierto en la sociedad actual</q> (<q>Debian: free and open software in today's society</q>), by Hector Oron</li>
<li><q>Como colaborar con Debian</q> (<q>How to get involved in Debian</q>), by Aura Lila Gutierrez Tejada and Leandro Gómez</li>
<li><q>Debian QA: una puerta de entrada al proyecto Debian</q> (<q>Debian QA: a way into the Debian project</q>), by Mònica Ramírez Arceda</li>
<li><q>Mejorando Ubuntu desde Debian</q> (<q>Improving Ubuntu from Debian</q>), by José Ernesto Dávila Pantoja</li>
<li><q>Sostenibilidad, Soberanía, Idoneidad y Democratización de las TIC en el Ministerio de Salud de El Salvador</q> (<q>Sustainability, sovereignty, suitability and democratisation of ITC in the Health Ministry of El Salvador</q>), by Carlos Juan Martín Pérez</li>
<li><q>Linux Capabilities</q>, by Luciano Bello</li>
<li><q>Escuelas libres con DebianEdu</q> (<q>Free schools with DebianEdu</q>), by Rafael Ernesto Rivas Méndez and Norman Garcia Aguilar</li>
<li><q>Debian Nicaragua tras bastidores</q> (<q>Debian Nicaragua behind the scenes</q>), by Adolfo Jurgen Fitoria Escobar</li>
<li><q>Traducción de Debian al español</q> (<q>Translating Debian to Spanish</q>), by José Fernando Castañeda Estrada</li>
<li><q>Yota One y GNU/Linux</q> (<q>Yota One and GNU/Linux</q>), by Roberto Bravo</li>
</ul>
<ul>
<li><q>Understanding Debian</q> (<q>Debian verstehen</q>) von Bdale Garbee</li>
<li><q>Debian: software libre y abierto en la sociedad actual</q> (<q>Debian: Freie und quelloffene Software in der heutigen Gesellschaft</q>) von Hector Oron</li>
<li><q>Como colaborar con Debian</q> (<q>Wie man sich in Debian einbringt</q>) von Aura Lila Gutierrez Tejada und Leandro Gómez</li>
<li><q>Debian QA: una puerta de entrada al proyecto Debian </q> (<q>Debian-Qualitätssicherung: Ein Weg in das Debian-Projekt</q>), von Mònica Ramírez Arceda</li>
<li><q>Mejorando Ubuntu desde Debian</q> (<q>Ubuntu von Debian verbessern</q>) von José Ernesto Dávila Pantoja</li>
<li><q>Sostenibilidad, Soberanía, Idoneidad y Democratización de las TIC en el Ministerio de Salud de El Salvador</q> (<q>Nachhaltigkeit, Souveränität und Demokratisierung von ITC im Gesundheitsministerium von El Savador</q>) von Carlos Juan Martín Pérez</li>
<li><q>Linux Capabilities</q> (<q>Linux-Fähigkeiten</q>) von Luciano Bello</li>
<li><q>Escuelas libres con DebianEdu</q> (<q>Freie Schulen mit DebianEdu</q>) von Rafael Ernesto Rivas Méndez und Norman Garcia Aguilar</li>
<li><q>Debian Nicaragua tras bastidores</q> (<q>Debian Nicaragua hinter den Kulissen</q>) von Adolfo Jurgen Fitoria Escobar</li>
<li><q>Traducción de Debian al español</q> (<q>Übersetzung von Debian ins Spanische</q>)von José Fernando Castañeda Estrada</li>
<li><q>Yota One y GNU/Linux</q> (<q>Yota One und GNU/Linux</q>), by Roberto Bravo</li>
</ul>
<p>
For those who are interested to learn more, there will be some workshops:</p>
<p>
Für alle, die mehr lernen wollen, gibt es einige Tutorials und Workshops,
unter anderem mit:
</p>
<ul>
<li><q>Primeros Pasos en Debian</q> (<q>First steps with Debian</q>), by René Mauricio Mayorga and Roger Julian Orellana Muñoz</li>
<li><q>Sistemas de control de versiones</q> (<q>Version control systems</q>), by Felix Delattre</li>
</ul>
<ul>
<li><q>Primeros Pasos en Debian</q> (<q>Erste Schritte mit Debian</q>) von René Mauricio Mayorga und Roger Julian Orellana Muñoz</li>
<li><q>Sistemas de control de versiones</q> (<q>Versionskontrollsyssteme</q>) von Felix Delattre</li>
</ul>
<p>Debian Day is free of charge and is open to everybody interested in
Free Software. More information about it, and a complete schedule, can
be found on the <a href="http://www.debianday.org">Debian Day website</a>.</p>
<p>
Für den Debian Day wird kein Eintritt verlangt und er ist offen für alle, die
an Freier Software interessiert sind. Weitere Informationen darüber und einen
vollständigen Zeitplan finden Sie auf der
<a href="http://www.debianday.org">Debian Day-Website.</a>
</p>
<h2>About Debian</h2>
<p>
The Debian Project was founded in 1993 by Ian Murdock to be a truly
free community project. Since then the project has grown to be one of
the largest and most influential open source projects. Thousands of
volunteers from all over the world work together to create and
maintain Debian software. Available in 70 languages, and
supporting a huge range of computer types, Debian calls itself the
<q>universal operating system</q>.
</p>
<h2>Über Debian</h2>
<p>Das Debian-Projekt wurde 1993 von Ian Murdock als wirklich freies
Gemeinschaftsprojekt gegründet. Seitdem ist das Projekt zu einem der größten
und einflussreichsten Open-Source-Projekte angewachsen. Tausende von
Freiwilligen aus aller Welt arbeiten zusammen, um Debian-Software herzustellen
und zu betreuen. Verfügbar in über 70 Sprachen und eine große Bandbreite an
Rechnertypen unterstützend, bezeichnet sich Debian als das <q>universelle
Betriebssystem</q>.</p>
<h2>About DebConf</h2>
<p>DebConf is the Debian Project's developer conference. In addition to a
full schedule of technical, social and policy talks, DebConf provides an
opportunity for developers, contributors and other interested people to
meet in person and work together more closely. It has taken place
annually since 2000 in locations as varied as Scotland, Argentina, and
Bosnia and Herzegovina. More information about DebConf is available from
http://debconf.org/.</p>
<h2>Über die DebConf</h2>
<p>Die DebConf ist die Entwicklerkonferenz des Debian-Projektes. Neben
einem mit technischen, sozialen und politischen Vorträgen gefüllten Zeitplan
bietet die DebConf eine Möglichkeit für Entwickler, Mitwirkende und andere
interessierte Leute, sich persönlich zu treffen und enger miteinander zu
arbeiten. Seit 2000 findet sie jährlich in Ländern wie Schottland, Argentinien
und Bosnien und Herzegowina statt. Weitere Informationen hält die
<a href="http://debconf.org/">Website der DebConf</a> bereit.</p>
<h2>About DebConf12</h2>
<p>More information about this year's Debian conference can be found on the <a
href="http://debconf12.debconf.org/">DebConf12 website</a>
or by contacting the DebConf Global
Press Team at <press@debconf.org>.</p>
<h2>Contact Information</h2>
<p>For further information, please visit the Debian web pages at
<a href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a> or send mail to
<press@debian.org>.</p>
<h2>Über die DebConf12</h2>
<p>Wissenswertes über die diesjährige Debian-Konferenz finden Sie auf der
<a href="http://debconf12.debconf.org/">DebConf12-Website</a>, Sie können
aber auch die globale Pressestelle der DebConf unter <press@debconf.org>
anschreiben.</p>
<h2>Kontaktinformationen</h2>
<p>Für weitere Informationen besuchen Sie bitte die Debian-Webseiten unter
<a href="$(HOME)/">http://www.debian.org/</a> oder schicken eine E-Mail an
<press@debian.org>.</p>
Reply to: