Hallo, On Mon, May 28, 2012 at 07:26:52PM +0200, Christian PERRIER wrote: > The debconf translation for fontconfig is incomplete (1f). This is an > old translation by Eric Scanze but the update is really trivial and I > think anybody can do it quickly. die aktualisierte Fassung hängt an. Falls Erik sich nicht in bis morgen meldet, reiche ich es ein. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# translation of fontconfig_2.4.2-1.2_de.po to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fontconfig_2.4.2-1.2_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fontconfig@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-30 10:00-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 15:59+0200\n" "Last-Translator: Erik Schanze <eriks@debian.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:2001 msgid "Native" msgstr "Nativ" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:2001 msgid "Autohinter" msgstr "Autohinter" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:2001 msgid "None" msgstr "Keine" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 msgid "Font tuning method for screen (system default):" msgstr "Schriftverbesserung für den Bildschirm (Systemvorgabe):" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 msgid "" "Please select the preferred method for tuning fonts for screen rendering." msgstr "" "Bitte wählen Sie die bevorzugte Art der Schriftverbesserung bei der " "Bildschirmdarstellung aus." #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:2002 msgid "" "Select 'Native' if you mostly use DejaVu (the default in Debian) or any of " "the Microsoft fonts. Select 'Autohinter' if you mostly use other TrueType " "fonts. Select 'None' if you want blurry text." msgstr "" "Wählen Sie »Nativ« aus, wenn Sie überwiegend DejaVu (Standard in Debian) " "oder Microsoft-Schriftarten verwenden. Wählen Sie »Autohinter« aus, wenn sie " "überwiegend True-Type-Schriftarten verwenden. Wählen Sie »Keine« aus, wenn " "Sie verschwommenen Text wollen." #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:3001 msgid "Automatic" msgstr "automatisch" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:3001 msgid "Always" msgstr "immer" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig-config.templates:3001 msgid "Never" msgstr "nie" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:3002 msgid "Enable subpixel rendering for screen:" msgstr "Subpixel-Rendering für den Bildschirm einschalten:" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig-config.templates:3002 msgid "" "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." msgstr "" "Text-Darstellung auf Subpixel-Ebene verbessert das Aussehen auf " "Flachbildschirmen (LCD), kann aber Farbfehler auf Röhrenmonitoren (CRT) " "verursachen. Mit der Einstellung »automatisch« wird es nur eingeschaltet, " "wenn ein LCD erkannt wurde." #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig-config.templates:4001 msgid "Enable bitmapped fonts by default?" msgstr "Standardmäßig Bitmap-Schriftarten verwenden?" #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig-config.templates:4001 msgid "" "By default, only outline fonts are used by applications which support " "fontconfig." msgstr "" "Standardmäßig nutzen Anwendungen, die fontconfig unterstützen, nur Outline-" "Schriftarten." #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig-config.templates:4001 msgid "" "Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In contrast, " "bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will affect " "the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " "enabled or disabled on a per-user basis." msgstr "" "Outline-Schriftarten können gut in verschiedene Größen skaliert werden. " "Bitmap-Schriftarten sind im Gegensatz dazu oft von geringerer Qualität. Wenn " "Sie hier zustimmen, beeinflussen Sie die systemweite Standardeinstellung; " "diese und viele andere Einstellungen von Fontconfig können benutzerbezogen " "ein- und ausgeschaltet werden."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature