[RFR] man://manpages-de/{addseverity.3, cacosh.3,strdup.3}
addseverity.3.po: 5,2K // 25 Strings // 60 Zeilen Manpage
cacosh.3.po: 6,0K // 32 // 79
strdup.3.po: 6,5K // 37 // 110
Wie üblich mit der Bitte um konstruktives Korrekturlesen.
Viele Grüße,
Martin
# German translation of manpages - addseverety.3
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 07:40+0200\n"
"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "ADDSEVERITY"
msgstr "ADDSEVERITY"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "2008-06-14"
msgstr "14. Juni 2008"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
msgid "addseverity - introduce new severity classes"
msgstr "addseverity - führt neue (Fehler-)Meldungsklassen ein"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<int addseverity(int >I<severity>B<, const char *>I<s>B<);>\n"
msgstr "B<int addseverity(int >I<severity>B<, const char *>I<s>B<);>\n"
# Welche Formulierung
#. type: Plain text
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr "Mit Glibc erforderliche Makros (siehe B<feature_test_macros>(7)):"
#. type: Plain text
msgid "B<addseverity>(): _SVID_SOURCE"
msgstr "B<addseverity>(): _SVID_SOURCE"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
msgid ""
"This function allows the introduction of new severity classes which can be "
"addressed by the I<severity> argument of the B<fmtmsg>(3) function. By "
"default that latter function only knows how to print messages for severity "
"0-4 (with strings (none), HALT, ERROR, WARNING, INFO). This call attaches "
"the given string I<s> to the given value I<severity>. If I<s> is NULL, the "
"severity class with the numeric value I<severity> is removed. It is not "
"possible to overwrite or remove one of the default severity classes. The "
"severity value must be nonnegative."
msgstr ""
"Mit dieser Funktion können sie neue Meldungsklassen für die Verwendung als "
"das Argument I<severity> der Funktion B<fmtmsg>(3) einführen. Standardmä�ig "
"kann diese Funktion nur mit den Klassen 0 bis 4 (mit den Zeichenketten "
"(keine), HALT, FEHLER, WARNUNG, INFO) arbeiten. Dieser Aufruf ordnet die "
"Zeichenkette I<s> dem vorgegebenen Wert I<severity> zu. Wenn I<s> gleich "
"NULL ist, wird die Klasse mit dem numerischen Wert I<severity> entfernt. Es "
"ist unmöglich, eine der Standardklassen zu überschreiben oder zu entfernen. "
"Der Wert von I<severity> muss nichtnegativ sein."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÃ?CKGABEWERT"
#. type: Plain text
msgid ""
"Upon success, the value B<MM_OK> is returned. Upon error, the return value "
"is B<MM_NOTOK>. Possible errors include: out of memory, attempt to remove a "
"nonexistent or default severity class."
msgstr ""
"Bei erfolgreicher Ausführung wird der Wert B<MM_OK> zurückgegeben. Im "
"Fehlerfall ist der Rückgabewert B<MM_NOTOK>. Zu den möglichen Fehlern "
"gehören Speichermangel und der Versuch, eine nicht existierende oder eine "
"Standardklasse zu entfernen."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONEN"
#. type: Plain text
msgid "B<addseverity>() is provided in glibc since version 2.1."
msgstr "B<addseverity>() wird in Glibc seit Version 2.1 bereitgestellt."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"
#. type: Plain text
msgid ""
"This function is not specified in the X/Open Portability Guide although the "
"B<fmtmsg>(3) function is. It is available on System V systems."
msgstr ""
"Diese Funktion ist nicht im X/Open Portability Guide beschrieben, obwohl es "
"die Funktion B<fmtmsg>(3) ist. Sie ist auf System-V-Systemen verfügbar."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: Plain text
msgid ""
"New severity classes can also be added by setting the environment variable "
"B<SEV_LEVEL>."
msgstr ""
"Neue Meldungsklassen können auch geschaffen werden, indem die "
"Umgebungsvariable B<SEV_LEVEL> gesetzt wird."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
msgid "B<fmtmsg>(3)"
msgstr "B<fmtmsg>(3)"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"
#. type: Plain text
msgid ""
"This page is part of release 3.35 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://man7.org/linux/man-pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.35 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen über das Berichten "
"von Fehlern finden sich unter http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010,2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. type: TH
#: cacosh.3:5
#, no-wrap
msgid "CACOSH"
msgstr "CACOSH"
#. type: TH
#: cacosh.3:5
#, no-wrap
msgid "2011-09-15"
msgstr "15. September 2011"
#. type: TH
#: cacosh.3:5
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"
#. type: SH
#: cacosh.3:6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:8
msgid "cacosh, cacoshf, cacoshl - complex arc hyperbolic cosine"
msgstr "cacosh, cacoshf, cacoshl - komplexer Arcus Cosinus Hyperbolicus"
#. type: SH
#: cacosh.3:8
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:10
msgid "B<#include E<lt>complex.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>complex.hE<gt>>"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:12
msgid "B<double complex cacosh(double complex >I<z>B<);>"
msgstr "B<double complex cacosh(double complex >I<z>B<);>"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:14
msgid "B<float complex cacoshf(float complex >I<z>B<);>"
msgstr "B<float complex cacoshf(float complex >I<z>B<);>"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:16
msgid "B<long double complex cacoshl(long double complex >I<z>B<);>"
msgstr "B<long double complex cacoshl(long double complex >I<z>B<);>"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:18
msgid "Link with I<-lm>."
msgstr "Linken Sie mit der Option I<-lm>."
#. type: SH
#: cacosh.3:18
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:30
msgid ""
"The B<cacosh>() function calculates the complex arc hyperpolic cosine of "
"I<z>. If I<y\\ =\\ cacosh(z)>, then I<z\\ =\\ ccosh(y)>. The imaginary "
"part of I<y> is chosen in the interval [-pi,pi]. The real part of I<y> is "
"chosen nonnegative."
msgstr ""
"Die Funktion B<cacosh>() berechnet den komplexen Arcus Cosinus Hyperbolicus "
"von I<z>. Wenn I<y\\ =\\ cacosh(z)> ist, dann ist I<z\\ =\\ ccosh(y)>. Als "
"Imaginärteil von I<y> wird ein Wert aus dem Intervall [-Pi,Pi] gewählt. Der "
"Realteil von I<y> wird nichtnegativ gewählt."
#. type: Plain text
#: cacosh.3:32
msgid "One has:"
msgstr "Es gilt:"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:35
#, no-wrap
msgid " cacosh(z) = 2 * clog(csqrt((z + 1) / 2) + csqrt((z - 1) / 2))\n"
msgstr " cacosh(z) = 2 * clog(csqrt((z + 1) / 2) + csqrt((z - 1) / 2))\n"
#. type: SH
#: cacosh.3:36
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONEN"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:38
msgid "These functions first appeared in glibc in version 2.1."
msgstr "Diese Funktionen kamen erstmals in Glibc 2.1 vor."
#. type: SH
#: cacosh.3:38
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:40
msgid "C99."
msgstr "C99."
#. type: SH
#: cacosh.3:40
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "BEISPIEL"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:43
#, no-wrap
msgid "/* Link with \"-lm\" */\n"
msgstr "/* mit der Option \"-lm\" linken */\n"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:48
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>complex.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>complex.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:53
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" double complex z, c, f;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" double complex z, c, f;\n"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:58
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc != 3) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>realE<gt> E<lt>imagE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
" if (argc != 3) {\n"
" fprintf(stderr, \"Aufruf: %s E<lt>realE<gt> E<lt>imagE<gt>\\en\", "
"argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:60
#, no-wrap
msgid " z = atof(argv[1]) + atof(argv[2]) * I;\n"
msgstr " z = atof(argv[1]) + atof(argv[2]) * I;\n"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:63
#, no-wrap
msgid ""
" c = cacosh(z);\n"
" printf(\"cacosh() = %6.3f %6.3f*i\\en\", creal(c), cimag(c));\n"
msgstr ""
" c = cacosh(z);\n"
" printf(\"cacosh() = %6.3f %6.3f*i\\en\", creal(c), cimag(c));\n"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:66
#, no-wrap
msgid ""
" f = 2 * clog(csqrt((z + 1)/2) + csqrt((z - 1)/2));\n"
" printf(\"formula = %6.3f %6.3f*i\\en\", creal(f2), cimag(f2));\n"
msgstr ""
" f = 2 * clog(csqrt((z + 1)/2) + csqrt((z - 1)/2));\n"
" printf(\"Formel = %6.3f %6.3f*i\\en\", creal(f2), cimag(f2));\n"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:69
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: SH
#: cacosh.3:70
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:76
msgid "B<acosh>(3), B<cabs>(3), B<ccosh>(3), B<cimag>(3), B<complex>(7)"
msgstr "B<acosh>(3), B<cabs>(3), B<ccosh>(3), B<cimag>(3), B<complex>(7)"
#. type: SH
#: cacosh.3:76
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"
#. type: Plain text
#: cacosh.3:83
msgid ""
"This page is part of release 3.35 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://man7.org/linux/man-pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.35 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler "
"gemeldet werden können, finden sich unter http://man7.org/linux/man-pages/."
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# http://git.infodrom.org/?p=infodrom/manpages-de;a=blob;f=man3/strdup.3;h=58adb7d3e8a2a0bf0351544e5a03af1debd170f5;hb=HEAD
# Copyright © of this file:
# Markus Schmitt (fw@vieta.math.uni-sb.de)
# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 21:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "STRDUP"
msgstr "STRDUP"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "2011-10-01"
msgstr "1. Oktober 2011"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Linux-Programmierhandbuch"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
msgid "strdup, strndup, strdupa, strndupa - duplicate a string"
msgstr "strdup, strndup, strdupa, strndupa - dupliziert eine Zeichenkette"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>string.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
msgstr "B<char *strdup(const char *>I<s>B<);>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
msgstr "B<char *strndup(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
msgstr "B<char *strdupa(const char *>I<s>B<);>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
msgstr "B<char *strndupa(const char *>I<s>B<, size_t >I<n>B<);>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr "Mit Glibc erforderliche Makros (siehe B<feature_test_macros>(7)):"
#. type: Plain text
msgid "B<strdup>():"
msgstr "B<strdup>():"
#. type: Plain text
msgid ""
"_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
msgstr ""
"_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE"
"\\ &&\\ _XOPEN_SOURCE_EXTENDED"
#. type: Plain text
msgid "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
msgstr "|| /* Seit Glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
#. type: Plain text
msgid "B<strndup>():"
msgstr "B<strndup>():"
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "Since glibc 2.10:"
msgstr "Seit Glibc 2.10:"
#. type: Plain text
msgid "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
msgstr "POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "Before glibc 2.10:"
msgstr "Vor Glibc 2.10:"
#. type: Plain text
msgid "_GNU_SOURCE"
msgstr "_GNU_SOURCE"
#. type: Plain text
msgid "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
msgstr "B<strdupa>(), B<strndupa>(): _GNU_SOURCE"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
msgid ""
"The B<strdup>() function returns a pointer to a new string which is a "
"duplicate of the string I<s>. Memory for the new string is obtained with "
"B<malloc>(3), and can be freed with B<free>(3)."
msgstr ""
"Die Funktion B<strdup>() gibt einen Zeiger auf eine neue Zeichenkette "
"zurück, die eine Kopie der Zeichenkette I<s> ist. Der Speicher für die "
"neue Zeichenkette wird mit B<malloc>(3) reserviert und kann mit "
"B<free>(3) wieder freigegeben werden."
#. type: Plain text
msgid ""
"The B<strndup>() function is similar, but only copies at most I<n> "
"characters. If I<s> is longer than I<n>, only I<n> characters are copied, "
"and a terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq) is added."
msgstr ""
"Die Funktion B<strndup>() ist ähnlich, kopiert aber lediglich maximal I<n> "
"Zeichen. Falls I<s> länger als I<n> Zeichen ist, werden davon nur I<n> "
"kopiert und ein abschlie�endes Null-Byte (\\(aq\\e0\\(aq) angehängt."
#. type: Plain text
msgid ""
"B<strdupa>() and B<strndupa>() are similar, but use B<alloca>(3) to "
"allocate the buffer. They are only available when using the GNU GCC suite, "
"and suffer from the same limitations described in B<alloca>(3)."
msgstr ""
"B<strdupa>() und B<strndupa>() sind ähnlich, reservieren den Speicher aber "
"mittels B<alloca>(3). Sie sind nur verfügbar, wenn die GNU-GCC-Suite "
"verwendet wird und leiden unter den in B<alloca>(3) beschriebenen "
"Einschränkungen."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÃ?CKGABEWERT"
#. type: Plain text
msgid ""
"The B<strdup>() function returns a pointer to the duplicated string, or "
"NULL if insufficient memory was available."
msgstr ""
"Die Funktion B<strdup>() gibt einen Zeiger auf die kopierte Zeichenkette "
"zurück oder NULL, wenn nicht genügend Speicher verfügbar war."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
msgid "Insufficient memory available to allocate duplicate string."
msgstr ""
"nicht ausreichend Speicher verfügbar für die Bereitstellung der "
"kopierten Zeichenkette"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "CONFORMING TO"
msgstr "KONFORM ZU"
#. 4.3BSD-Reno, not (first) 4.3BSD.
#. type: Plain text
msgid ""
"B<strdup>() conforms to SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. B<strndup>() conforms "
"to POSIX.1-2008. B<strdupa>() and B<strndupa>() are GNU extensions."
msgstr ""
"B<strdup>() ist konform zu SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. B<strndup>() ist "
"konform zu POSIX.1-2008. B<strdupa>() und B<strndupa>() sind "
"GNU-Erweiterungen."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
msgid ""
"B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
"B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
msgstr ""
"B<alloca>(3), B<calloc>(3), B<free>(3), B<malloc>(3), B<realloc>(3), "
"B<string>(3), B<wcsdup>(3)"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "KOLOPHON"
#. type: Plain text
msgid ""
"This page is part of release 3.35 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at http://man7.org/linux/man-pages/."
msgstr ""
"Diese Seite ist Teil der Veröffentlichung 3.35 des Projekts Linux-I<man-"
"pages>. Eine Beschreibung des Projekts und Informationen, wie Fehler "
"gemeldet werden können, finden sich unter http://man7.org/linux/man-pages/."
Reply to: