[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Website]Patent-Richtlinien



Hallo zusammen,

mit leichter Verzögerung ist die Übersetzung der Patentrichtlinen fertig geworden 
und steht wieder zu Eurer gründlichen Durchleuchtung zur Verfügung.

Allerdings schwanke ich noch, was die Anrede angeht. Wir haben hier ja die Regel, 
die Leserschaft auf der Website zu siezen. Allerdings richtet sich der Text gezielt 
an die Debian-Gemeinschaft (ist also Projekt-»intern«) und im Internet ist der 
Umgangston bekanntlich allgemein recht locker.

Was halten Sie davon, geehrte Kollegen? Ich habe fürs Erste den freundschaftlichen 
Umgangston gewählt und würde gern dabei bleiben.

Ist gerade ein wenig neidisch auf die Engländer,
Euer
Erik

-- 
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)
#use wml::debian::template title="Debians Einstellung zu Software-Patenten" BARETITLE="true"

<pre><code>Version: 1.0
Veröffentlicht: 19. Februar 2012
</code></pre>


<h1>Introduction</h1>

<p>This document describes Debian's position on patents. Debian recognizes the
threat that patents pose to Free Software, and continues to work with others in
the Free Software community on patent defense.</p>

<p>The policy included below intends to provide clear and useful guidance for
community members confronted with patent issues, so that the Debian community
can coordinate its patent defense free from fear, uncertainty, and doubt.</p>


<h1>Einleitung</h1>

<p>Dieses Dokument beschreibt Debians Position gegenüber Patenten. Debian 
sieht die Bedrohung, die Patente für die Freie Software darstellen, und 
arbeitet weiterhin mit anderen Mitgliedern der FOSS-Gemeinschaft an der 
Verteidigung dagegen.</p>

<p>Mit den unten festgelegten Richtlinien wird beabsichtigt, Mitgliedern aus 
der Gemeinschaft, die mit Patentangelegenheiten konfrontiert werden, eine klare 
und nützliche Orientierung zu geben, sodass die Debian-Gemeinschaft seine 
Verteidigung gegen Patentansprüche frei von Furcht, Unsicherheit und Zweifeln 
(fear, uncertanity and doubt, FUD) koordinieren kann.</p>

----

<h1>Policy Statement</h1>
<h1>Inhalte der Richtlinien</h1>

----

<ol>

----

<li><p>Debian will not knowingly distribute software encumbered by patents;
    Debian contributors should not package or distribute software they know to
    infringe a patent.</p></li>

<li><p>Debian wird nach bestem Wissen keine von Patenten abgedeckte Software 
    vertreiben; Debian-Unterstützer sollen keine Software, von der sie wissen, 
    dass sie ein Patent verletzt, paketieren oder verteilen.</p></li>

----

<li><p>Debian will not accept a patent license that is inconsistent with
    the <a href="$(HOME)/social_contract">Debian Social Contract</a>
    or <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian Free Software Guidelines</a>.</p></li>

<li><p>Debian wird keine Patentlizenz akzeptieren, die nicht dem 
    <a href="$(HOME)/social_contract">Debian-Gesellschaftsvertrag</a> oder den 
    <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">Debian-Richtlinien für Freie 
    Software (DFSG)</a> entspricht.</p></li>

----

<li><p>Unless communications related to patents are subject to attorney-client
    privilege, community members may be forced to produce them in a lawsuit.
    Also, patent concerns expressed publicly may turn out to be unfounded but
    create a good deal of fear, uncertainty, and doubt in the meantime.
    Therefore, please refrain from posting patent concerns publicly or
    discussing patents outside of communication with legal counsel, where they
    are subject to attorney-client privilege.</p></li>

<li><p>Solange patentbezogene Kommunikation nicht der Vertraulichkeit der 
    anwaltlichen Korrespondenz unterliegt, könnten Gemeinschaftsmitglieder dazu 
    gezwungen werden, sie in der Verhandlung offenzulegen. Ebenso könnten sich 
    öffentlich vorgebrachte Patentangelegenheiten als haltlos erweisen, aber in 
    der Zwischenzeit sehr gut Furcht, Unsicherheiten und Zweifel schüren. 
    Haltet deshalb bitte Abstand davon, öffentlich über Eure 
    Patentangelegenheiten zu schreiben oder außerhalb der Vertraulichkeit der 
    anwaltlichen Korrespondenz zu diskutieren.</p></li>

----

<li><p>Patent risks affect the entire community. If you are concerned about a
    specific patent, please do not keep it to yourself &mdash; notify legal
    counsel.</p></li>

<li><p>Patentrisiken betreffen die gesamte Gemeinschaft. Wenn Ihr von einem 
    Patent betroffen seid, bitte kümmert euch nicht alleine darum – schaltet 
    einen Anwalt ein!</p></li>

----

<li><p>All communication related to specific patent risk should be directed to
    <a href="mailto:patents@debian.org";>patents@debian.org</a>, which is
    maintained under the rules of attorney-client privilege. The risk will be
    evaluated and any necessary response will be made directly to affected
    parties.</p></li>

<li><p>Die gesamte Kommunikation in Bezug auf spezielle Patentrisiken sollte 
    an <a href="mailto:patents@debian.org";>patents@debian.org</a> geleitet 
    werden. Diese Adresse unterliegt der Vertraulichkeit der anwaltlichen 
    Korrespondenz. Das Risiko wird untersucht und die betroffenen Parteien 
    erhalten alle nötigen Antworten.</p></li>

----

</ol>

----

<h1>Contact Information</h1>
<h1>Kontaktinformationen</h1>

----

<p>In case you want to contact us about specific patent risks in the Debian
archive, please mail <a href="mailto:patents@debian.org";>patents@debian.org</a>
mentioning:</p>

<p>Wer uns wegen konkreter Patentrisiken im Debian-Archiv kontaktieren 
möchte, schreibt bitte (auf Englisch) an 
<a href="mailto:patents@debian.org";>patents@debian.org</a> mit folgenden 
Informationen:</p>

----

<ul>
<li>your name,</li>
<li>your role in Debian,</li>
<li>the name of the involved packages or projects,</li>
<li>the title, number, and jurisdiction of the involved patent(s),</li>
<li>a narrative of your concerns.</li>
</ul>

<ul>
<li>Deinem Namen,</li>
<li>Deiner Rolle in Debian,</li>
<li>dem Namen der betroffenen Pakete oder Projekte,</li>
<li>dem Titel, der Nummer und der Gerichtsbarkeit des oder der betroffenen Patente,</li>
<li>einer Geschichte Deines Anliegens.</li>
</ul>

----

<h1>Further Information</h1>

<p>For further information on patents and how they interact with community Free
Software distributions we recommend reading our
<a href="$(HOME)/reports/patent-faq">Community Distribution Patent Policy
FAQ</a>, a document meant to educate Free Software developers, and especially
distribution editors, about software patent risks.</p>

<h1>Weitere Informationen</h1>

<p>Für weitere Informationen zu Patenten und wie sie mit der Gemeinschaft 
Freier Software interagieren empfehlen wir die Lektüre unserer 
englischsprachigen 
<a href="$(HOME)/reports/patent-faq">Community Distribution Patent Policy
FAQ</a>, einem Dokument zur Aufklärung von Entwicklern Freier Software und 
vor allem von Distributoren über die Risiken von Softwarepatenten.</p>

----

<hr />

----

<p>The Debian Project thanks
the <a href="http://www.softwarefreedom.org";>Software Freedom Law Center</a>
(SFLC) for their legal advice on these matters.</p>

<p>Das Debian-Projekt dankt dem 
<a href="http://www.softwarefreedom.org";>Software Freedom Law Center</a> (SFLC) 
für seinen juristischen Rat zu diesem Thema.</p>

Reply to: