Re: [RFR] man://manpages-de/crypt.3
Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
Zückt die Rotstifte.
#. type: Plain text
msgid ""
"By taking the lowest 7 bits of each of the first eight characters of the "
"I<key>, a 56-bit key is obtained. This 56-bit key is used to encrypt "
"repeatedly a constant string (usually a string consisting of all "
"zeros). The returned value points to the encrypted password, a series "
"of 13 printable ASCII characters (the first two characters represent the "
"salt itself). The return value points to static data whose content is "
"overwritten by each call."
msgstr ""
"Von den untersten 7 Bit jedes der ersten acht Zeichen von I<key> wird "
"ein 56-Bit-Schlüssel erzeugt. Dieser 56-Bit-Schlüssel wird verwendet um "
"wiederholt eine konstante Zeichenkette zu verschlüsseln (üblicherweise "
"eine Zeichenkette aus lauter Nullen). Der zurückgegebene Wert zeigt auf "
"das verschlüsselte Passwort, eine Reihe von 13 druckbaren ASCII-Zeichen. "
"(Die ersten beiden Zeichen repräsentieren den salt selbst.) Der "
"Rückgabewert zeigt auf statische Daten, deren Inhalt bei jedem Aufruf "
"überschrieben wird."
s/7/sieben/ (Zahlwörter bis einschließlich elf klein)
s/verwendet um/verwendet, um/
s/salt/Salt/
#. type: Plain text
msgid ""
"equal 7.2e16 possible values. Exhaustive searches of this key space are "
"possible using massively parallel computers. Software, such as B<crack>"
"(1), is available which will search the portion of this key space that "
"is generally used by humans for passwords. Hence, password selection "
"should, at minimum, avoid common words and names. The use of a B<passwd>"
"(1) program that checks for crackable passwords during the selection "
"process is recommended."
msgstr ""
"7.2e16 gleich wahrscheinlichen Werten. Eine vollständige Durchsuchung "
"dieses Schlüsselraums ist mit massiv parallelen Computern möglich. Es "
"ist Software wie beispielsweise B<crack>(1) verfügbar und durchsucht den "
"Teil, der gewöhnlich von Menschen für Passwörter benutzt wird. Daher "
"sollten Passwörter wenigstens übliche Namen und Wörter vermeiden. Die "
"Verwendung eines B<passwd>(1)-Programms, das automatisch während der "
"Eingabe auf leicht zu knackende Passwörter prüft, wird empfohlen."
s/vermeiden. Die/vermeiden. Die/ (Leerzeichen zuviel)
#. type: Plain text
msgid ""
"The DES algorithm itself has a few quirks which make the use of the "
"B<crypt>() interface a very poor choice for anything other than "
"password authentication. If you are planning on using the B<crypt>() "
"interface for a cryptography project, don't do it: get a good book on "
"encryption and one of the widely available DES libraries."
msgstr ""
"Der DES-Algorithmus selbst hat ein paar Eigenarten, mit denen die "
"Verwendung von B<crypt>(3) für etwas Anderes als Passwortverschlüsselung "
"eine sehr schlechte Wahl wird. Wenn Sie vorhaben, die B<crypt>()-"
"Schnittstelle für ein kryptografisches Projekt zu verwenden, tun Sie es "
"nicht: holen Sie sich ein gutes Buch über Verschlüsselung und eine der "
"weitläufig verfügbaren DES-Bibliotheken."
s/etwas Anderes als/etwas anderes als/
s/wird. Wenn/wird. Wenn/ (Leerzeichen zuviel)
s/nicht: holen/nicht: Holen/ (Es folgt ein vollständiger Satz)
#. type: Plain text
msgid ""
"B<crypt_r>() is a reentrant version of B<crypt>(). The structure "
"pointed to by I<data> is used to store result data and bookkeeping "
"information. Other than allocating it, the only thing that the caller "
"should do with this structure is to set I<data-E<gt>initialized> to zero "
"before the first call to B<crypt_r>()."
msgstr ""
"B<crypt_r>() ist eine wiedereintrittsfähige Version von B<crypt>(). Die "
"Struktur, auf die I<data> zeigt, wird für die Speicherung von "
"Ergebnisdaten und Buchhaltungsinformationen verwendet. Der Aufrufende "
"sollte die Struktur lediglich bereitstellen und I<data-E<gt>initialized> "
"auf Null setzen, bevor B<crypt_r>() erstmalig aufgerufen wird."
s/wiedereintrittsfähige/ablaufinvariante/
#. type: Plain text
msgid ""
"\"I<salt>\" stands for the up to 16 characters following \"$I<id>$\" in "
"the salt. The encrypted part of the password string is the actual "
"computed password. The size of this string is fixed:"
msgstr ""
"»I<salt>« steht für die bis zu 16 Zeichen, die »I<id>« im Salt folgen. "
"Der verschlüsselte Teil der Passwortzeichenkette entspricht dem "
"tatsächlichen berechneten Passwort. Die Länge dieser Zeichenkette ist "
"festgelegt: "
s/tatsächlichen/tatsächlich/
#. type: Plain text
msgid ""
"The characters in \"I<salt>\" and \"I<encrypted>\" are drawn from the "
"set [B<a>\\(enB<zA>\\(enB<Z0>\\(enB<9./>]. In the MD5 and SHA "
"implementations the entire I<key> is significant (instead of only the "
"first 8 bytes in DES)."
msgstr ""
"Die Zeichen in »I<salt>« und »I<encrypted>« werden aus dem Vorrat [B<a>"
"\\(enB<zA>\\(enB<Z0>\\(enB<9./>] gewählt. In den MD5- und SHA-"
"Implementierungen ist der gesamte I<key> signifikant (anstelle nur der "
"ersten 8 Byte bei DES)."
s/8/acht/
Ich hätte frei wählbare Variablennamen (key ...) ebenfalls übersetzt.
Ansonsten habe ich nichts entdeckt.
Gruß,
Chris
Reply to: