[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://emdebian-crush/doc/po/de.po



Hallo zusammen,

Emdebian-Crush ist eine Skriptsammlung für Cross-builds.
Dies hier ist das Handbuch dazu. Es sind 92 Zeichenketten.

Bitte um konstruktive Kritik.

Gruß,
Chris
# Translation of the emdebian-crush documentation to German.
# Copyright (C) 2006-2010 Neil Williams.
# This file is distributed under the same license as the emdebian-crush package.
# Copyright (C) of this file 2011 Chris Leick.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emdebian-crush 2.2.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: emdebian-crush@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-13 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: =head1
#: emvendor:112 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:3 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:3 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:3 doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:3
msgid "Name"
msgstr "Name"

#. type: textblock
#: emvendor:114
msgid "emvendor - retrieve vendor-specific package configuration strings"
msgstr "emvendor - anbieterspezifische Paketkonfigurationszeichenketten abrufen"

#. type: =head1
#: emvendor:116 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:7 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:7 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:7 doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:7 xapt/xapt:353
msgid "Synopsis"
msgstr "Ã?bersicht"

#. type: verbatim
#: emvendor:118
#, no-wrap
msgid ""
" emvendor -V|--vendor VENDOR -p|--package PACKAGE -k|--key KEY\n"
" emvendor -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
msgstr ""
" emvendor -V|--vendor ANBIETER -p|--package PAKET -k|--key SCHLÃ?SSEL\n"
" emvendor -?|-h|--help|--version\n"
"\n"

#. type: =head1
#: emvendor:121
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"

#. type: verbatim
#: emvendor:123
#, no-wrap
msgid ""
" -v|--vendor VENDOR:    the vendor name from dpkg-vendor\n"
" -p|--package PACKAGE:  the package name (usually source)\n"
" -k|--key KEY:          arbitrary string for the key of the data\n"
"\n"
msgstr ""
" -v|--vendor ANBIETER:  der Anbiertername aus Dpkg-vendor\n"
" -p|--package PAKET:    der Paketname (normalerweise Quelle)\n"
" -k|--key SCHL�SSEL:    beliebige Zeichenkette für den Schlüssel der Daten\n"
"\n"

#. type: textblock
#: emvendor:127
msgid "All commands must be specified every time."
msgstr "Alle Befehle müssen jedesmal angegeben werden."

#. type: textblock
#: emvendor:129
msgid "On success, the string is printed and emvendor exits with zero."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird die Zeichenkette ausgegeben und Emvandor mit dem Rückgabewert "
"Null beendet."

#. type: textblock
#: emvendor:131
msgid ""
"In the case of error, emvendor dies with an empty string on STDERR and exits "
"with a non-zero return value."
msgstr ""
"Im Fall eines Fehlers wird Emvandor mit einer leeren Zeichenkette auf der "
"Standardfehlerausgabe und mit einem Rückgabewert ungleich Null beendet."

#. type: =head1
#: emvendor:134 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:11 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:11 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:11 doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:11 xapt/xapt:361 xapt/embuilddeps:794
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#. type: textblock
#: emvendor:136
msgid ""
"emvendor provides a way for debian/rules to call in a string for a "
"particular package that fits into the rules for that package B<and> conforms "
"to the requirements of the vendor."
msgstr ""
"Emvandor stellt eine Möglichkeit für debian/rules bereit, eine Zeichenkette "
"für ein bestimmtes Paket abzurufen, die in die Regeln dieses Pakets passt "
"<und> den Anforderungen des Anbieters entspricht."

#. type: textblock
#: emvendor:140
msgid "http://wiki.debian.org/EmdebianAuditDetail#Vendor";
msgstr "http://wiki.debian.org/EmdebianAuditDetail#Vendor";

#. type: textblock
#: emvendor:142
msgid ""
"It is fairly obvious that specifying each vendor in the F<debian/rules> file "
"of each package is not going to be particularly flexible."
msgstr ""
"Es ist ziemlich offensichtlich, dass die Angabe jedes Anbieters in der Datei "
"F<debian/rules> von jedem Paket nicht besonders flexible sein wird."

#. type: verbatim
#: emvendor:145
#, no-wrap
msgid ""
" DEB_VENDOR=$(shell dpkg-vendor --query vendor)\n"
" ifeq (Debian,$(DEB_VENDOR))\n"
"  # Debian build\n"
"  EXCONFARGS=--disable-mono --disable-monodoc\n"
" else\n"
"  # any-vendor build\n"
"  EXCONFARGS=$(shell emvendor --vendor $(DEB_VENDOR) --package avahi --key "
"EXCONFARGS)\n"
" endif\n"
"\n"
msgstr ""
" DEB_VENDOR=$(shell dpkg-vendor --query vendor)\n"
" ifeq (Debian,$(DEB_VENDOR))\n"
"  # Debian-Build\n"
"  EXCONFARGS=--disable-mono --disable-monodoc\n"
" else\n"
"  # Build aller Anbieter\n"
"  EXCONFARGS=$(shell emvendor --vendor $(DEB_VENDOR) --package avahi --key "
"EXCONFARGS)\n"
" endif\n"
"\n"

#. type: textblock
#: emvendor:154
msgid "or use the short options:"
msgstr "oder benutzen Sie die Kurzoptionen:"

#. type: verbatim
#: emvendor:156
#, no-wrap
msgid ""
" EXCONFARGS=$(shell foo-bar -V $(DEB_VENDOR) -p avahi -k EXCONFARGS)\n"
"\n"
msgstr ""
" EXCONFARGS=$(shell foo-bar -V $(DEB_VENDOR) -p avahi -k EXCONFARGS)\n"
"\n"

#. type: textblock
#: emvendor:158
msgid ""
"The values themselves are in a vendor-specific conf file in "
"F</etc/emvendor.d/>"
msgstr ""
"Die Werte selbst liegen in einer anbieterspezifischen Konfigurationsdatei in "
"F</etc/emvendor.d/>"

#. type: verbatim
#: emvendor:161
#, no-wrap
msgid ""
" $ cat /etc/foo-bar.d/emdebian-crush\n"
" [avahi]\n"
" EXCONFARGS=--disable-mono --disable-monodoc --disable-python\n"
" --disable-doxygen-doc --disable-pygtk --disable-python-dbus\n"
" --disable-core-docs --disable-qt3 --disable-qt4 --disable-gobject\n"
" --with-distro debian \n"
"\n"
msgstr ""
" $ cat /etc/foo-bar.d/emdebian-crush\n"
" [avahi]\n"
" EXCONFARGS=--disable-mono --disable-monodoc --disable-python\n"
" --disable-doxygen-doc --disable-pygtk --disable-python-dbus\n"
" --disable-core-docs --disable-qt3 --disable-qt4 --disable-gobject\n"
" --with-distro debian \n"
"\n"

#. type: verbatim
#: emvendor:168
#, no-wrap
msgid ""
" [busybox]\n"
" foo=\n"
"\n"
msgstr ""
" [busybox]\n"
" foo=\n"
"\n"

#. type: textblock
#: emvendor:171
msgid ""
"(Note that the value has to be all on one line which is a little awkward - "
"also note that values are not able to include the equals sign which could be "
"more of an issue.)"
msgstr ""
"(Beachten Sie, dass der Wert ganz in einer Zeile stehen muss, was etwas "
"ungeschickt ist â?? beachten Sie auÃ?erdem, dass Werte nicht das "
"Gleichheitszeichen enthalten dürfen, was eher ein Problem sein könnte.)"

#. type: textblock
#: emvendor:175
msgid ""
"Packages that need two strings can do so - the key string is entirely "
"arbitrary as long as it fits in the style of a typical ini file."
msgstr ""
"Pakete, die zwei Zeichenketten benötigen, können das so tun â?? die "
"Schlüsselzeichenkette ist völlig beliebig, solange sie in den Stil einer "
"typischen Ini-Datei passt."

#. type: textblock
#: emvendor:178
msgid "Therefore, the key can be matched to the needs of the relevant package."
msgstr ""
"Daher kann der Schlüssel an die Bedürfnisse des ma�geblichen Pakets angepasst "
"werden."

#. type: textblock
#: emvendor:180
msgid ""
"C<emdebian-buildsupport> provides F</etc/emvendor.d/emdebian-crush> with all "
"the content for all packages that need such details."
msgstr ""
"C<emdebian-buildsupport> stellt F</etc/emvendor.d/emdebian-crush> mit all dem "
"Inhalt allen Paketen bereit, die solche Einzelheiten benötigen."

#. type: =head1
#: emvendor:183
msgid "emvendor and dpkg-vendor"
msgstr "Emvendor und Dpkg-vendor"

#. type: textblock
#: emvendor:185
msgid ""
"F<dpkg-vendor> supports vendor functionality but F<emvendor> adds an extra "
"hierarchy, organised by Debian source package name. It would be possible to "
"include the relevant strings in F</etc/dpkg/origins/vendor> but each "
"identifier string would need to be unique across all packages for each "
"vendor, which is an unrealistic limitation."
msgstr ""
"F<dpkg-vendor> unterstützt Anbieterfunktionalität, aber F<emvendor> fügt eine "
"zusätzliche Hierarchie ein, die nach Debian-Quellpaketnamen organisiert wird. "
"Es wäre möglich, alle ma�geblichen Zeichenketten in "
"F</etc/dpkg/origins/vendor> einzufügen, aber jeder Bezeichner müsste über "
"alle Pakete hinweg für jeden Anbieter einmalig sein, was eine unrealistische "
"Einschränkung ist."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:5
msgid "pdebuild-cross - simple pbuilder wrapper for crossbuild support"
msgstr ""
"pdebuild-cross - einfacher Pbuilder-Wrapper für Crossbuild-Unterstützung"

#. type: verbatim
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:9
#, no-wrap
msgid ""
" pdebuild-cross [pbuilder options]\n"
"\n"
msgstr ""
" pdebuild-cross [Pbuilder-Optionen]\n"
"\n"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:13 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:13
msgid ""
"C<pdebuild-cross> wraps pdebuild to support cross-building inside a pbuilder "
"chroot. C<pdebuild-cross> needs to be run in the top level source directory "
"of the package (where it can find F<debian/changelog>)."
msgstr ""
"C<pdebuild-cross> umgibt Pdebuild, um Cross-Building innerhalb einer "
"Pbuilder-Chroot zu unterstützen. C<pdebuild-cross> muss auf der obersten "
"Ebene des Quellverzeichnisses des Pakets ausgeführt werden (wo es "
"F<debian/changelog> finden kann)."

#. type: =head1
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:17 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:17 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:15 doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:22 xapt/embuilddeps:782
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:19
msgid ""
"C<pdebuild-cross> supports no options itself, any options specified will be "
"passed untouched to F<pdebuild --debbuildopts options>."
msgstr ""
"C<pdebuild-cross> unterstützt selbst keine Optionen, jegliche angegebenen "
"Optionen werden unverändert an F<pdebuild --debbuildopts Optionen> "
"weitergereicht."

#. type: =head1
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:22 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:23 doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:27
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:24
msgid ""
"F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> defaults to C<armel> - edit the "
"F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> configuration file to change the "
"architecture. See also F<pdebuild-cross-create> (1)"
msgstr ""
"Vorgabe für F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> ist C<armel> â?? bearbeiten Sie "
"die Konfigurationsdatei F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc>, um die"
"Architektur zu ändern. Siehe auch F<pdebuild-cross-create> (1)"

#. type: =head1
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:28 doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:34
msgid "Creating the chroot"
msgstr "Die Croot erstellen"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:30 doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:36
msgid ""
"Use C<pdebuild-cross-create> to build a suitable chroot tgz using "
"multistrap."
msgstr ""
"Benutzen Sie C<pdebuild-cross-create>, um unter Benutzung von Multistrap ein "
"geeignetes Chroot-Tgz zu erstellen."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:5
msgid "pdebuild-cross-create - pbuilder wrapper to create a crossbuild chroot"
msgstr ""
"pdebuild-cross-create - Pbuilder-Wrapper zum Erstellen einer Crossbuild-Chroot"

#. type: verbatim
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:9
#, no-wrap
msgid ""
" pdebuild-cross-create\n"
"\n"
msgstr ""
" pdebuild-cross-create\n"
"\n"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:19
msgid ""
"C<pdebuild-cross-create> supports no options. Edit the "
"F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> configuration file to change how "
"C<pdebuild-cross-create> behaves."
msgstr ""
"C<pdebuild-cross-create> unterstützt keine Optionen. Bearbeiten Sie die "
"Konfigurationsdatei F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc>, um das Verhalten von "
"C<pdebuild-cross-create> zu ändern."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:25
msgid ""
"F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> defaults to C<armel> - edit the "
"F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> configuration file to change the "
"architecture. Ensure that the C<MULTISTRAPFILE> configuration value is also "
"modified to specify a C<multistrap> configuration file suitable for the "
"architecture required."
msgstr ""
"Vorgabe für F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> ist C<armel> â?? bearbeiten Sie "
"die Konfigurationsdatei F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc>, um die"
"Architektur zu ändern. Stellen Sie sicher, dass auch der Konfigurationswert "
"C<MULTISTRAPFILE> geändert wird, um eine geeignete "
"C<multistrap>-Konfigurationsdatei für die benötigte Architektur anzugeben."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:31
msgid ""
"However, the current pbuilder hooks also default to C<armel> and would need "
"to be replaced for other architectures."
msgstr ""
"Vorgabe für die aktuellen Pbuilder-Hooks ist jedoch ebenfalls C<armel> und es "
"wäre nötig, es für andere Architekturen zu ersetzen."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:5
msgid "pdebuild-cross-update - pbuilder wrapper to update a crossbuild chroot"
msgstr ""
"pdebuild-cross-update - Pbuilder-Wrapper, um eine Crossbuild-Chroot zu "
"aktualisieren"

#. type: verbatim
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:9
#, no-wrap
msgid ""
" pdebuild-cross-update\n"
"\n"
msgstr ""
" pdebuild-cross-update\n"
"\n"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:13
msgid "Simply wraps C<pbuilder update> to use the F<pdebuild-cross> tarball."
msgstr ""
"Umgibt einfach C<pbuilder update>, um den F<pdebuild-cross>-Tarball zu "
"benutzen"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:17
msgid ""
"C<pdebuild-cross-update> supports no options. Edit the "
"F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> configuration file to change the tarball "
"to update."
msgstr ""
"C<pdebuild-cross-update> unterstützt keine Optionen. Bearbeiten Sie die "
"Konfigurationsdatei F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc>, um den Tarball zu "
"ändern, der aktualisiert werden soll."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:5
msgid "svn-pdebuild-cross - simple svn-buildpackage wrapper for crossbuild support"
msgstr ""
"svn-pdebuild-cross - einfacher Svn-buildpackage-Wrapper für "
"Crossbuild-Unterstützung"

#. type: verbatim
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:9
#, no-wrap
msgid ""
" svn-pdebuild-cross [svn-buildpackage options]\n"
"\n"
msgstr ""
" svn-pdebuild-cross [Svn-buildpackage-Optionen]\n"
"\n"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:13
msgid ""
"C<svn-pdebuild-cross> wraps svn-buildpackage to support cross-building "
"inside a pbuilder chroot. C<svn-pdebuild-cross> needs to be run in the top "
"level source directory of the package (where it can find "
"F<debian/changelog>)."
msgstr ""
"C<svn-pdebuild-cross> umgibt Svn-buildpackage, um Cross-building innerhalb "
"einer Pbuilder-Chroot zu unterstützen. C<pdebuild-cross> muss auf der "
"obersten Ebene des Quellverzeichnisses des Pakets ausgeführt werden (wo es "
"F<debian/changelog>) finden kann."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:18
msgid "The script is a little (but just a little) more than an alias for:"
msgstr "Das Skript ist ein wenig (aber nur ein wenig) mehr als ein Alias für:"

#. type: verbatim
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:20
#, no-wrap
msgid ""
" svn-buildpackage -aarmel --svn-builder /usr/bin/pdebuild-cross "
"--svn-rm-prev-dir\n"
"\n"
msgstr ""
" svn-buildpackage -aarmel --svn-builder /usr/bin/pdebuild-cross "
"--svn-rm-prev-dir\n"
"\n"

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:24
msgid ""
"C<svn-pdebuild-cross> supports no options itself, any options specified will "
"be passed untouched to F<svn-buildpackage>."
msgstr ""
"C<svn-pdebuild-cross> unterstützt selbst keine Optionen. Jegliche angegebenen "
"Optionen werden unverändert an F<svn-buildpackage> weitergereicht."

#. type: textblock
#: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:29
msgid ""
"F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> defaults to your default dpkg-cross "
"architecture selection - edit the F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> "
"configuration file to change the architecture. See also "
"F<pdebuild-cross-create> (1)"
msgstr ""
"Vorgabe für F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> ist Ihre "
"Standardarchitekturauswahl für Dpkg-cross â?? bearbeiten Sie die "
"Konfigurationsdatei, um die Architektur zu ändern. Siehe auch "
"F<pdebuild-cross-create> (1)"

#. type: =head1
#: xapt/xapt:349 xapt/embuilddeps:772
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#. type: textblock
#: xapt/xapt:351
msgid "xapt - convert Debian packages to cross versions on-the-fly"
msgstr "xapt - wandelt Debian-Pakete auf die Schnelle in Cross-Versionen um"

#. type: verbatim
#: xapt/xapt:355
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo xapt foo bar baz\n"
"\n"
msgstr ""
" $ sudo xapt foo bar baz\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: xapt/xapt:357
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo xapt -M http://ftp.fr.debian.org/debian/ foo bar baz\n"
" \n"
msgstr ""
" $ sudo xapt -M http://ftp.fr.debian.org/debian/ foo bar baz\n"
" \n"

#. type: verbatim
#: xapt/xapt:359
#, no-wrap
msgid ""
" $ sudo xapt --clean-cache\n"
"\n"
msgstr ""
" $ sudo xapt --clean-cache\n"
"\n"

#. type: textblock
#: xapt/xapt:363
msgid ""
"Downloading the Packages files can take a reasonable amount of time, so to "
"grip a number of packages, either specify all packages in one command or use "
"the C<--keep-cache> option for each run and use the C<--clean-cache> option "
"at the end."
msgstr ""
"Das Herunterladen der Packages-Datei kann eine angemessene Zeit in Anspruch "
"nehmen, geben Sie daher entweder alle Pakete in einem Befehl an oder benutzen "
"Sie für jeden Durchgang die Option C<--keep-cache> und am Ende die Option "
"C<--clean-cache>."

#. type: textblock
#: xapt/xapt:368
msgid ""
"Note also that, in common with the rest of Emdebian processing, "
"Install-Recommends is always turned off, so if you need a package that is "
"only recommended by packages in the list given to C<xapt>, that package will "
"need to be added to the list explicitly."
msgstr ""
"Beachten Sie auÃ?erdem, dass Install-Recommends, ebenso wie der Rest der "
"Emdebian-Verarbeitung, immer ausgeschaltet ist. Falls Sie also ein Paket "
"benötigen, das von Paketen in der Liste nur empfohlen wird, die C<xapt> "
"gegeben wurde, ist es nötig, dieses Paket explizit zur Liste hinzuzufügen."

#. type: =head1
#: xapt/xapt:373
msgid "Limitations"
msgstr "Einschränkungen"

#. type: textblock
#: xapt/xapt:375
msgid ""
"Installing any package from repositories outside the normal apt sources "
"(especially if those packages are subsequently modified by dpkg-cross)  will "
"list those packages as \"local or obsolete\" in package managers.  Converted "
"packages cannot be upgraded without repeating the call to C<xapt> because "
"C<apt-get> does not know about the renaming of the package by C<dpkg-cross> "
"when downloading the packages. This can cause problems if dependencies of "
"such packages need to be upgraded. It is possible that the main system "
"C<apt> will try to remove these local packages in order to proceed with the "
"main system upgrade."
msgstr ""
"Die Installation von Paketen aus Depots auÃ?erhalb der normalen Apt-Quellen "
"(insbesondere, wenn diese Pakete nachfolgend durch Dpkg-cross geändert "
"wurden) wird diese Pakete in den Paketverwaltungsprogrammen als »lokal oder "
"veraltet« aufführen. Für umgewandelte Pakete kann kein Upgrade durchgeführt "
"werden ohne C<xapt> erneut aufzurufen, da C<apt-get> nichts vom Umbenennen "
"des Pakets durch C<dpkg-cross> weiÃ?, wenn die Pakete heruntergeladen werden. "
"Dies kann Probleme verursachen, falls Upgrades für Abhängigkeiten solcher "
"Pakete durchgeführt werden müssen. Es ist möglich, dass das Hauptsystem "
"C<apt> versuchen wird, diese lokalen Pakete zu entfernen, um mit dem Upgrade "
"des Hauptsystems fortzufahren."

#. type: textblock
#: xapt/xapt:385
msgid "The best option is to use C<xapt> inside a disposable chroot."
msgstr ""
"Die beste Option besteht darin, C<xapt> innerhalb einer Wegwerf-Chroot zu "
"benutzen."

#. type: =head1
#: xapt/xapt:387
msgid "Checking existing cross packages"
msgstr "Existierende Cross-Pakete prüfen"

#. type: textblock
#: xapt/xapt:389
msgid ""
"C<xapt>, by default, will not check to see if a particular cross package is "
"already installed at a newer or equal version which can cause cross packages "
"to be downgraded. To turn on this check, either use the C<--check-newer> "
"option or set C<checknewer> to true in the vendor configuration file in "
"F</etc/xapt.d/>."
msgstr ""
"C<xapt> wird standardmä�ig nicht prüfen, ob ein spezielles Cross-Paket "
"bereits in einer neueren oder gleichen Version installiert ist, was dazu "
"führen kann, dass ein Downgrade von Crosspaketen durchgeführt wird. Um diese "
"Prüfung einzuschalten, benutzen Sie entweder die Option C<--check-newer> oder "
"setzen die Option C<checknewer> in der Anbieterkonfigurationsdatei in "
"F</etc/xapt.d/> auf »true«."

#. type: =head1
#: xapt/xapt:395
msgid "Using SecureApt"
msgstr "SecureApt benutzen"

#. type: textblock
#: xapt/xapt:397
msgid ""
"If your apt sources include a repository which does not use SecureApt, "
"disable authentication in the vendor configuration file in F</etc/xapt.d/> "
"Set noauth=true."
msgstr ""
"Falls Ihre Apt-Quellen ein Depot enthalten, das SecureApt nicht benutzt, "
"deaktivieren Sie die Authentifizierung in der Anbieterkonfigurationsdatei in "
"F</etc/xapt.d/> "

#. type: =head1
#: xapt/xapt:401
msgid "Multiarch behaviour"
msgstr "Multiarch-Verhalten"

#. type: textblock
#: xapt/xapt:403
msgid ""
"By default <dpkg-cross> does nothing with packages from Debian which already "
"support Multi-Arch - the package is simply copied to the current work "
"directory, if it does not already exist. Any package containing a "
"Multi-Arch: field in DEBIAN/control is skipped in this manner."
msgstr ""
"Standardmä�ig tut <dpkg-cross> nichts mit Paketen von Debian, die bereits "
"Multiarch unterstützen â?? das Paket wird einfach ins aktuelle "
"Arbeitsverzeichnis kopiert, falls es nicht bereits existiert. Jedes Paket, "
"das ein Feld »Multi-Arch:« in DEBIAN/control enthält, wird auf diese Art "
"übersprungen."

#. type: textblock
#: xapt/xapt:408
msgid ""
"C<xapt> uses the --multiarch option can pass the --convert-multiarch option "
"down to dpkg-cross to instead force the generation of a -<arch>-cross "
"package with the files moved into the conventional dpkg-cross locations."
msgstr ""
"C<xapt> kann durch Benutzen der Option --multiarch die Option "
"--convert-multiarch an Dpkg-cross weitergeben, anstatt das Erstellen eines "
"-<arch>-cross-Pakets zu erzwingen, bei dem die Dateien an herkömmliche "
"Speicherorte von Dpkg-cross verschoben werden."

#. type: textblock
#: xapt/xapt:413
msgid ""
"C<xapt> will check for dpkg-cross version 2.6.3 or higher when this option "
"is set and report an error (unsetting the option) if a suitable version is "
"not found."
msgstr ""
"Wenn diese Option gesetzt ist, wird C<xapt> prüfen, ob die Version von "
"Dpkg-cross 2.6.3 oder höher ist und einen Fehler melden (diese Option "
"abschalten), falls keine geeignete Version gefunden wurde."

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:774
msgid "embuilddeps - handle native and cross build-dependency installation."
msgstr ""
"embuilddeps - handhabt die Installation von systemeigenen und "
"Cross-build-Abhängigkeiten"

#. type: =head1
#: xapt/embuilddeps:776
msgid "Usage"
msgstr "Aufruf"

#. type: verbatim
#: xapt/embuilddeps:778
#, no-wrap
msgid ""
" embuilddeps [-a|--arch] [--use-sudo]\n"
"\n"
msgstr ""
" embuilddeps [-a|--arch] [--use-sudo]\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: xapt/embuilddeps:780
#, no-wrap
msgid ""
" embuilddeps -?|-h|--help|--version\n"
"\n"
msgstr ""
" embuilddeps -?|-h|--help|--version\n"
"\n"

#. type: verbatim
#: xapt/embuilddeps:784
#, no-wrap
msgid ""
" -a|--arch:          Install cross packages for the specified arch.\n"
" -d|--dir DIR:       Location of the unpacked source (./debian/control)\n"
"    --dsc DSCFILE:   Path to a .dsc file for the package.\n"
" -m|--multiarch:     Make dpkg-cross convert Multi-Arch packages.\n"
" -k|--preserve:      Pass the -k option down to xapt.\n"
" -v|--verbose:       Make the output more verbose\n"
" -q|--quiet:         Make the output less verbose\n"
" -n|--dry-run:       Only output the commands which would be used.\n"
" --use-sudo:         Call apt-get using sudo.\n"
"\n"
msgstr ""
" -a|--arch:          Cross-Pakete für die angegebene Architektur\n"
"                     installieren\n"
" -d|--dir DIR:       Speicherort der nicht gepackten Quelle\n"
"                     (./debian/control)\n"
"    --dsc DSCFILE:   Pfad zu einer .dsc-Datei für das Paket\n"
" -m|--multiarch:     Dpkg-cross Multiarch-Pakete umwandeln lassen\n"
" -k|--preserve:      die Option -k an xapt weitergeben\n"
" -v|--verbose:       detailreichere Ausgabe\n"
" -q|--quiet:         detailärmere Ausgabe\n"
" -n|--dry-run:       nur die Befehle ausgeben, die benutzt würden\n"
" --use-sudo:         Apt-get unter Benutzung von Sudo aufrufen.\n"
"\n"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:796
msgid ""
"C<embuilddeps> is a simple build dependency checker for cross-building.  "
"Native build dependencies are checked using the F<debian/control> file in "
"the source package being built and installed with C<apt-get>."
msgstr ""
"C<embuilddeps> ist ein einfaches Programm, das Cross-Build-Abhängigkeiten "
"prüft. Systemeigene Build-Abhängigkeiten werden unter Benutzung der Datei "
"F<debian/control> im Quellpaket geprüft, das mit C<apt-get> gebaut und "
"installiert wird."

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:800
msgid ""
"Cross build dependencies are checked using a F<debian/xcontrol> file or the "
"F<debian/control> file if no xcontrol file exists."
msgstr ""
"Cross-Build-Abhängigkeiten werden unter Benutzung der Datei F<debian/control> "
"geprüft oder, falls keine Xcontrol-Datei existiert, mit F<debian/control>."

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:803
msgid "C<embuilddeps> uses C<xapt> to install cross build dependencies."
msgstr ""
"C<embuilddeps> benutzt C<xapt>, um Cross-Build-Abhängigkeiten zu installieren."

#. type: =head1
#: xapt/embuilddeps:805
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:807
# FIXME missing bracket, sentence not correct
msgid ""
"To see more about what is going on (and to check the results of parsing the "
"dependencies and architecture limits."
msgstr ""
"Um mehr darüber zu erfahren, was vor sich geht (und die Ergebnisse der "
"Auswertung von Abhängigkeiten und Architekturbeschränkungen zu prüfen):"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:810
msgid "See also Term::ANSIColor (3) for information on ANSI_COLORS_DISABLED."
msgstr ""
"Siehe auch Term::ANSIColor (3), um Informationen über ANSI_COLORS_DISABLED zu "
"erhalten"

#. type: =head1
#: xapt/embuilddeps:812
msgid "pbuilder"
msgstr "Pbuilder"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:814
msgid ""
"C<embuilddeps> can be used as a native and cross-dependency resolver in a "
"pbuilder chroot using C<pbuilder>, C<pdebuild> or C<pdebuild-cross> and "
"supports pbuilder options to locate the chroot and execute calls within the "
"chroot."
msgstr ""
"C<embuilddeps> kann als systemeigener Auflöser von Cross-Abhängigkeiten in "
"einer Pbuilder-Chroot benutzt werden, der C<pbuilder>, C<pdebuild> oder "
"C<pdebuild-cross> verwendet und die Pbuilder-Optionen zum Finden der Chroot "
"und zum Ausführen von Aufrufen innerhalb der Chroot unterstützt."

#. type: verbatim
#: xapt/embuilddeps:819
#, no-wrap
msgid ""
" --control indicates the location of the .dsc file\n"
" --internal-chrootexec indicates the command to execute inside the chroot\n"
" --chroot indicates the location of the chroot\n"
" --binary-all is supported as a no-op by C<embuilddeps>.\n"
"\n"
msgstr ""
" --control              zeigt den Speicherort der .dsc-Datei an\n"
" --internal-chrootexec  zeigt den Befehl an, der innerhalb der Chroot\n"
"                        ausgeführt werden soll\n"
" --chroot               zeigt den Speicherort der Chroot an\n"
" --binary-all           wird von C<embuilddeps> als Leerbefehl unterstützt\n"
"\n"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:824
msgid ""
"If other build tools need particular options to be supported, please file a "
"wishlist bug against C<xapt> and describe the exact options which are "
"necessary."
msgstr ""
"Falls andere Build-Werkzeuge die Unterstützung bestimmter Optionen erfordern, "
"reichen Sie bitte einen Fehlerbericht mit Schweregrad »wishlist« auf Englisch "
"ein und beschreiben Sie, welche Optionen genau nötig sind."

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:828
msgid ""
"C<embuilddeps> does require that C<xapt> is installed inside the chroot - it "
"will try to install it for you but it is much easier if you install it once "
"and for all. C<pdebuild-cross> will add C<xapt> when creating a new "
"chroot. See pdebuild-cross (1) for more information on how to manipulate a "
"pdebuild-cross chroot after creation."
msgstr ""
"C<embuilddeps> erfordert, dass C<xapt> innerhalb der Chroot installiert ist â?? "
"es wird versuchen, es für Sie zu installieren, aber es ist wesentlich "
"leichter, wenn Sie es einmal und für alles installieren. Lesen Sie "
"Pdebuild-cross (1), um zu erfahren, wie eine Pdebuild-cross-Chroot nach den "
"Erstellen manipuliert wird."

#. type: =head1
#: xapt/embuilddeps:835
msgid "Source packages and dsc files"
msgstr "Quellpakete und dsc-Dateien"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:837
msgid ""
"C<embuilddeps> can also parse the build dependencies of a package via the "
"F<.dsc> file. The rest of the source package (the files listed in the "
"F<.dsc>) do B<not> need to exist and the source does not need to have been "
"unpacked. Use the C<embuilddeps --dsc FILE> option."
msgstr ""
"C<embuilddeps> kann au�erdem die Build-Abhängigkeiten eines Pakets über die "
"F<.dsc>-Datei auswerten. Der Rest des Quellpakets (die Dateien, die in der "
"F<.dsc>-Datei aufgeführt sind) dürfen B<nicht> existieren und die Quelle darf "
"nicht entpackt sein. Benutzen Sie die Option C<embuilddeps --dsc DATEI>."

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:842
msgid ""
"The alternative method is to parse the F<./debian/control> file at the "
"location specified by the C<--dir> option which defaults to the current "
"working directory."
msgstr ""
"Die alternative Methode besteht darin, die Datei F<./debian/control> "
"auszuwerten. Ihr Speicherort wird durch die Option C<--dir> angegeben und ist "
"standardmä�ig das aktuelle Arbeitsverzeichnis."

#. type: =head1
#: xapt/embuilddeps:846
msgid "Multi-Arch transition"
msgstr "Multiarch-Ã?bergang"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:848
msgid ""
"Some packages already have multi-arch paths which dpkg-cross does not "
"normally convert. This can cause missing dependencies when trying to install "
"the converted packages. Use the C<--multiarch> option to C<embuilddeps> to "
"pass this down to C<xapt> and hence to C<dpkg-cross>."
msgstr ""
"Einige Pakete haben bereits Multiarch-Pfade, die Dpkg-cross normalerweise "
"nicht umwandelt. Dies kann der Grund für fehlende Abhängigkeiten sein, wenn "
"versucht wird, die umgewandelten Pakete zu installieren. Benutzen Sie für "
"C<embuilddeps> die Option C<--multiarch>, um dies an C<xapt> und daher an "
"C<dpkg-cross> weiterzugeben."

#. type: =head1
#: xapt/embuilddeps:853
msgid "Retaining downloaded binaries"
msgstr "Beibehalten heruntergeladener Programme"

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:855
msgid ""
"C<embuilddeps> can pass the C<-k> option to C<xapt> to retain the foreign "
"architecture packages downloaded by C<xapt> and the packages built using "
"C<dpkg-cross>."
msgstr ""
"C<embuilddeps> kann die Option C<-k> an C<xapt> weitergeben, um die Pakete, "
"die von C<xapt> für die fremde Architektur heruntergeladen wurden, "
"beizubehalten und die Pakete mit C<dpkg-cross> zu bauen."

#. type: textblock
#: xapt/embuilddeps:859
msgid ""
"Note that C<xapt> should be asked to clean up the downloaded files once "
"these lists have been handled by calling the C<xapt -c> option which removes "
"the contents of F</var/lib/xapt/*>."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass C<xapt> angewiesen werden sollte, die heruntergeladenen "
"Dateien aufzuräumen, sobald diese Listen durch Aufruf der Option C<xapt -c> "
"verarbeitet wurden, wodurch der Inhalt von F</var/lib/xapt/*> entfernt wird."

Reply to: