Re: [LCFC] man://manpages-de/fflush.3
* Chris Leick <c.leick@vollbio.de> [110131 21:17]:
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "For output streams, B<fflush>() forces a write of all user-space buffered "
> "data for the given output or update I<stream> via the stream's underlying "
> "write function. For input streams, B<fflush>() discards any buffered data "
> "that has been fetched from the underlying file, but has not been by the "
> "application. The open status of the stream is unaffected."
> msgstr ""
> "B<fflush>() erzwingt f??r alle Ausgabedatenstr??me ein Schreiben der "
> "gepufferten Daten des Benutzeradressraums f??r die vorliegende Ausgabe oder "
> "aktualisiert I<datenstrom> mittels der Schreibfunktion, die dem Datenstrom "
> "zugrundeliegt.
Wieso "alle Ausgabeströme"?
Das "user-space" ist hier einfach das Gegenteil von "kernel-space" und meint
hier einfach "im Programm, nicht im Kernel". Insofern finde ich
"Benutzeradressraum" hier etwas unglücklich.
Wie wäre es mit
"Für Ausgabe-Datenströme erzwingt B<fflush>() das Herausschreiben aller
innerhalb des Prozesses gepufferten Daten dieses Datenstroms oder ruft
die dem Datenstrom zugrundeliegende ``write'' Funktion auf, um den
Datenstrom auf den neusten Stand zu bringen."
(Ich vermute bei dem 'write' handelt es sich um den Funktionszeiger
'write' aus der fopencookie übergebenen io_funcs Struktur, daher in
meinem Vorschlag unübersetzt. (Die `` '' sollen die üblichen
Anführungsstriche sein, ich habe mir da gerade nicht die Mühe gemacht
herauszufinden, welche das seien sollen und wie ich sie erzeuge).
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Upon successful completion 0 is returned. Otherwise, B<EOF> is returned and "
> "I<errno> is set to indicate the error."
> msgstr ""
> "Bei erfolgreicher Fertigstellung wird 0 zur??ckgegeben. Andernfalls wird "
Was hier Fertiggestelt wird, ist der Aufruf, den man im deutschen glaube
ich nicht "fertigstellt". Wie wäre es mit
"Beim erfolgreichen Beenden wir 0 zurückgegeben."?
> "B<EOF> zur??ckgegeben und I<errno> wird so gesetzt, dass der Fehler anzeigt "
> "wird."
I<errno> zeigt nicht an, dass ein Fehler passiert ist (wonach diese
Übersetzung in meinen Ohren klingt), sondern welcher Fehler passiert
ist. Ich wäre da für die etwas freiere Formulierung:
"Andernfalls wird B<EOF> zurückgegben und I<errno> dem Fehler entsprechend
gesetzt."
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The function B<fflush>() may also fail and set I<errno> for any of the "
> "errors specified for B<write>(2)."
> msgstr ""
> "Die Funktion B<fflush>() kann auch fehlschlagen und I<errno> f??r jegliche "
> "Fehler, die f??r B<write>(2) spezifiziert wurden, setzen."
s/jeglichen/jeden/ ?
Und der Relativsatz klingt in meinen Ohren ganz am Ende des Satzes
besser.
> #. Verified on: Solaris 8.
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The standards do not specify the behavior for input streams. Most other "
> "implementations behave the same as Linux."
> msgstr ""
> "Die Vorgaben legen nicht das Verhalten von Eingabedatenstr??men fest. Die "
> "meisten anderen Implementierungen verhalten sich wie Linux."
Wie wäre es mit
"Kein Standard legt das Verhalten...".
?
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Note that B<fflush>() only flushes the user space buffers provided by the C "
> "library. To ensure that the data is physically stored on disk the kernel "
> "buffers must be flushed too, for example, with B<sync>(2) or B<fsync>(2)."
> msgstr ""
> "Beachten Sie, dass B<fflush>() nur die Puffer des Benutzeradressraums leert, "
> "die von der C-Bibliothek bereitgestellt werden. Um sicherzustellen, dass die "
> "Daten physisch auf der Platte gespeichert werden, m??ssen auch die "
> "Kernel-Puffer geleert werden, beispielsweise mit B<sync>(2) oder B<fsync>(2)."
hier wäre ich auch wieder für "s/des Benutzeradressraums/innerhalb des Prozesses/,
bzw für
"Beachten Sie, dass B<fflush>() nur die von der C-Bibliothek
bereitgestellten Puffer innerhalb des Prozesses leert".
Bernhard R. Link
Reply to: